359日语翻译基础

2023-04-30 12:57:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《359日语翻译基础》,欢迎阅读!
日语,翻译,基础,359
本文格式为Word版,下载可任意编辑

359日语翻译基础

强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

《日语翻译基础》考试大纲

考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

一.考试目的

I. 词语翻译

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究入学考试的基础课考试科目,其目

1. 考试要求

的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

二、考试性质及范围:

2.题型

考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试考试的范围包括MTI

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/

考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

三、考试基本要求

II. 外汉互译

1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。

1. 考试要求

2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。

要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会文化

3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。

背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译

四、考试形式

文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250

考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,

1 2


本文格式为Word版,下载可任意编辑

汉字。 2 外汉

2.题型 互译

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250 外译汉

个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。 《日语翻译基础》考试内容一览表 序号题型题量分值时间(分钟) 1 词语 翻译外译汉 15个外文术语、缩略语 或专有名词 15 30 汉译外 15个中文术语、缩略语 或专有名词

15 30

250-350 60 60

150-250 60 60



2 2 两段或一篇文章,个单词。汉译外

两段或一篇文章,个汉字。总计150 180












本文来源:https://www.wddqxz.cn/b333794b081c59eef8c75fbfc77da26925c59616.html

相关推荐