【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日本语电话礼仪》,欢迎阅读!
日本人一般不问你找谁,因为只要一开始通话,就会自动报上姓名和找谁,直接问对方要找谁有点不礼貌。
もしもし、**でございます。何かお手伝い事がありますか
てつだいこと
稍等可以说 ちょっと待ってください 更礼貌的说法是 少々お待ちください
说某某不在时:
XXさんがあいにく席をはずしておきます(短暂离开)
せき
XXさんが出かけました(外出)
で
XXさんが出张になりました(出差)
は今、外出中でございます。(XX现在外出了) XXはいま、がいしゅつちゅうでございます。 XXha ima gaishutsuchuu de gozaimasu.
XXは今、出かけましたが、すぐ戻れないと思います。(XX现在出去了,可能不会马上回来。)
XXはいま、でかけましたが、すぐもどれないとおもいます。 XXha ima, dekakemashitaga, sugu modorenai to omoimasu.
もし差し支えなければ、お电话番号を教えていただいて、XXが戻りましら、おりかえしお电话差し上げて、よろしいでしょうか。(如果方便的话,请告诉我您的电话号,等XX回来后,给您回电话如何?)
もしさしつかえなければ、おでんわばんごうをおしえていただいて、XXがもどりましたら、おりかえしおでんわさしあげて、よろしいでしょうか 请对方留下电话(联系方式):
所以请您留下电话,我转告她给您回电话可以吗。请您说的慢一点,谢谢。
对不起
すみません、
我的日语不是很好,
私(わたし)の日本语(にほんご)はあまり上手(じょうず)ではありませんので、
所以请您留下电话
お电话番号を教えていただければ、 我转告她给您回电话
彼女(かのじょ)が戻(もど)りましたら、XX様(さま)(客户名)に折(お)り返(かえ)して电话(でんわ)してもらうようお伝(つた)えいたします。 可以吗
よろしいでしょうか。
日本人挂电话之前的寒暄
失礼します。(しつれいします)
本文来源:https://www.wddqxz.cn/b1a266a4da38376bae1fae2e.html