人教版语文离骚节选原文翻译及注释

2023-01-12 23:06:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《人教版语文离骚节选原文翻译及注释》,欢迎阅读!
离骚,节选,人教,注释,原文
长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。余虽好③修姱以(革几)羁兮,謇朝谇④而夕替。既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇?



太息:叹气。②民:人。民生:即人生,作者自谓。③好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》。④谇(suì)谏。⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。⑥申:加上。⑦九死:极言其后果严重。⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。⑨民心:人心。⑩蛾眉:喻指美好的品德。谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这


里指法度。绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。溘死:忽然死去。鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。圜:同“圆”。攘诟:遭到耻辱。伏:通“服”,保持。⑴相:看;观察。⑵延伫:长久站立。⑶皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之地。⑷椒丘:长有椒树的山丘。⑸进:指仕进。⑹初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。⑺芰(jì)菱叶。⑻集:聚集。芙蓉:荷花。⑼已:罢了;算了。⑽信芳:真正芳洁。⑾岌岌:高耸的样子。⑿陆离:长长的样子。⒀杂糅:掺杂集合。⒁昭质:光明纯洁的品质。⒂游目:纵目眺望。⒃四荒:四方极远之地。⒄缤纷:非常美好的样子。⒅弥章:更加显著。章:同“彰”,显著。⒆体解:肢解,犹言粉身碎骨。⒇惩:悔戒。

止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,终不理解人家的心意。众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,说我善淫大肆散布流言飞语。本来时俗之人就善于取巧啊,违背法度把政令改变抛弃。们背弃正道而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,只有我被困厄在这不幸的世纪。宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此。方和圆怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安


本文来源:https://www.wddqxz.cn/aca5b9914531b90d6c85ec3a87c24028905f856e.html

相关推荐