【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中日メタファーの対照》,欢迎阅读!
第一部分は定義についてです。以下は資料を調べてまとめたものなんです。(念)(翻页)
第二部分はメタファーの機能について簡単に紹介させていただきます。(念)(翻页) 次に例を見ながら説明いたします。 ①(念)「人生は旅」がメタファーです。旅には、始めがあり中があり終わりがあります。人生もまた始まりと終わりがあります。旅は楽しいこともあれば、悲しいこともあります。人生も同様のことが言えます。このように、「人生」と「旅」は類似点がいくつかあるから、「人生は旅である」というメタファーが成立のです。 次の会話の例にもメタファーが含まれています。(念)この会話では「闇が深ければ、夜明けは近い」がメタファーです。 (人によっては)メタファーだと気づきにくいタイプのメタファーもあります。例えば次の③と④(念)。この二つのようなメタファーは、恋をする男性の心に生まれることがあるものである。
さらに気づきにくい例を挙げます。例えば次のような一文が芸術的な小説の中に配置されていれば、それは単なる情景描写というよりもメタファーの可能性が高い。例⑤を見てください。(念) つまり、(念)(翻页)
次は両国のメタファーに関する詳しい内容です。まずは日本語におけるメタファーです。「手」を例として説明いたします。
手自体のメタファー表現は以下のように分類しています。
(念)→Ⅱ前 これは「手」の形状と位置の類似性から生まれたメタファー表現です。 (念)→Ⅲ前 これらは手でいろいろなことをするから、「手段、方法」を現すようになり、手の機能によるメタファー表現だと考えられます。 (念)→Ⅶ(翻页)
中国語におけるメタファーを見てみましょう。(念) 下線部は中国では数量詞であり、能力を表す場合に使われます。それぞれは日本語の「相当能力がある」と「うまい」という意味に当たります。
つまり、日本語も中国語も手自体のメタファー表現において、手で「手段、方法」「能力」を表せます。それはやはり「手」の機能からのメタファーは似ているからだと考えられます。ただ、日本語には「手」で「世話」「手数」を表す表現がありますが、中国語には見当たりません。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/ab51307ef61fb7360a4c6524.html