司马相如《美人赋》原文及翻译

2022-08-01 20:07:30   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《司马相如《美人赋》原文及翻译》,欢迎阅读!
司马相如,原文,美人,翻译
司马相如《美人赋》原文及翻译

司马相如 原文:

司马相如,美丽闲都 2,游于梁王,梁王悦之 3。邹阳谮( ZN )之于王曰 4 “相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之 乎?”

王问相如曰: “子好色乎? ”相如曰: “臣不好色也。 ”王曰: “子不好色,何若 墨乎? ”相如曰: “古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝 5,望朝歌而回车 6 譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长 西土,鳏处独居,室宇辽廓 7,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳, 蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾 8,欲留臣而共止。登垣而望 臣,三年于兹矣,臣弃而不许。

“窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫 9,道由桑中。朝发溱洧 10 ,暮宿上 11 。上宫闲馆,寂寞云虚 12,门阁昼掩,暧若神居 13 。臣排其户而造其室, 芳香芬烈,黼帐高张

14 。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁 15 ,微笑而言曰: ‘上客何国

之公子!所从来无乃远乎? '遂设旨酒,进鸣琴。 臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰: ‘独处室兮廓无依 16 ,思佳人兮情伤悲! 有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。 '玉钗挂臣冠,罗袖拂臣 衣。时日西夕,玄阴晦冥 17 ,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧

18,不闻人声。

于是寝具既陈,服玩珍奇,金 ?薰香 19,黼帐低垂, ?褥重陈,角枕横施。女乃 驰其上服,表其亵衣 20 。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉 定于内 21,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回 22 。翻然高举,与彼长辞。 注释

1 .此赋载《古文苑》卷三,《艺文类聚》卷一八,《初学记》卷一九引。 2 .闲都:文雅美好。

3 .梁王:梁孝王刘武,汉高祖子刘恒的后代。 4 .邹阳,梁孝王客卿,齐人。

5 .闻齐馈女而遐逝:《论语微子》: “齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三 日不朝,孔

子行。 ”《史记孔子世家》谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因 此强大,送美女良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职

6 .望朝歌而回车:朝歌,商朝都城。商纣王在朝歌淫乐导致身死国亡。《淮 南子说山

训》: “墨子非乐,不入朝歌之邑。 ”今《墨子》无此内容。

7 .辽廓:宽广的样子。 8 .翘翘:仰首。

9 .郑、卫:西周至春秋的两个诸侯国。

10 .溱 ZHN 、洧( WI ):二水名。在郑国(今河南境内)。


11 .上宫:《诗经 ?(属卫)风桑中》: “期我乎桑中,要我乎上宫。 ”取以代 指淫乐

之地。

12 .云虚:云雾空中。言其寂静。 13 .暧:幽暗不明。 14 .黼( F ):帐幔。 15 .迁延:拖延,迟疑。 16 .廓:空。 17 .玄阴:冬气。 18 .谧:静。

19 . Z:金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。 20 .亵( XI )衣:内衣。 21 .脉定:血脉稳定,平静不激动。 22 .:持,守。

译文

司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤我说: “相 如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大 王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?

梁王问相如说: “您贪恋女色么? ”相如说: “我不贪恋女色。 ”梁王说: “您不 贪恋女色,同孔子墨子相比如何? ”相如说: “古代回避女人的人中,孔丘听说齐 国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾淫乐的朝歌城就倒车回头, 这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说 不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没 有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面 丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上 墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。

“我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等淫乐成风的地 方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到 空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内, 香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽; 性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说: ‘贵客是哪国公子,是从 很远的地方来的吧? '于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》 的曲调,美女就唱歌: ‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人 啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆托身啊永远相思。 '她身上的美玉首饰 挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪 飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金 香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱 去外衣,露出内衣,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴 身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移 走高飞,与她长别。”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/aada0ca3a3c7aa00b52acfc789eb172dec639943.html

相关推荐