教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)

2022-12-21 05:02:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)》,欢迎阅读!
英文翻译,英文,住址,地址,标准
教你怎么写英文地点(地址标准英文翻译)



好多人不知道自己家的标准英文地点怎么写,这里给大家介绍一下。 英文地点与中文的次序是完整相反的

.

必定在 "中国 "前写好当地的邮政编码 ! 中文地点的摆列次序是由大到小,如:

X X X X X X 号,而英文地点则恰好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:



X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就简单多

了!

X Room X X No. X X 单元 Unit X

X 号楼 Building No. X

X 小区 X Residential quarters X X Street X X Road X X District X X County X X Town X X City

X X Province 请注意:

1 / 3

1 / 3


教你怎么写英文地点(地址标准英文翻译)



翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。



中文地点翻译典范:



宝山区示范新村 37 403



Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125 34 201



Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District



473004 河南省南阳市中州路 42 号李有财 Li Youcai Room 42

Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004

434000 湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai

Hongyuan Hotel Jingzhou city

Hubei Prov. China 434000

473000 河南南阳市八一路 272 号特钢企业李有财 Li Youcai

Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000





























2 / 3

2 / 3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/aa4d2cb3b107e87101f69e3143323968001cf432.html

相关推荐