李白《长相思 其一》《长相思 其二》原文及翻译

2022-09-24 03:09:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李白《长相思 其一》《长相思 其二》原文及翻译》,欢迎阅读!
相思,李白,其二,其一,原文
李白《长相思·其一》《长相思·其二》原文及翻译

长相思·其一

李白

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端!

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝! 【译文】

日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。

秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。

夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹。 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。 天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。 日日夜夜地思念啊,相思之情痛断肝肠。 【注释】

长安:今陕西省西安市。

络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。 金井阑:精美的井阑。

簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。 帷:窗帘。 青冥:青云。 渌水:清水。

关山难:关山难渡。 摧:伤。 长相思·其二 李白

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。 赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。 此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

忆君迢迢隔青天。昔日横波目,今作流泪泉。 不信妾断肠,归来看取明镜前。 【韵译】

夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟, 月华如练,我思念着情郎终夜不眠。 柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏, 心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。 这饱含情意的曲调,可惜无人传递, 但愿它随着春风,送到遥远的燕然。 忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,


当年递送秋波的双眼, 而今成了流泪的源泉。

您若不信贱妾怀思肝肠欲断, 请归来看看明镜前我的容颜! 【注释】

赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。 凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。

蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。 【作者简介】

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/aa454f42f4ec4afe04a1b0717fd5360cba1a8dc1.html

相关推荐