【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苏轼《蝶恋花春景》全词翻译鉴赏》,欢迎阅读!
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。 墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。 【前言】 【注释】
①“蝶恋花·春景〞,原本无题,傅本存目缺词。 ②“花褪残红〞:褪,脱去,小:毛本作“子〞。
③“子〞,毛本误作“小〞。“飞〞,《二妙集》、毛本注“一作来。〞 ④“绕〞,元本注“一作晓。〞
⑤“柳绵〞:即柳絮。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。〞
⑥“何处无芳草〞句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?〞
⑦“墙里秋千〞五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。〞又卷一:“却,犹倒也;谨也。〞“却被〞,反被。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。〞多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。 【翻译】
春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,天涯海角到处都有芳草。
围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。围墙之外的行人听到那动听的笑声,慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然假设失。 【鉴赏】
这首词将伤春之情表达得既深情缠绵又空灵蕴藉,情景交融,哀婉动人。清人王士《花草蒙拾》称赞道:“‘枝上柳绵’,恐屯田〔柳永〕缘情绮靡未必能过。孰谓坡但解作‘大江东去’耶?〞这个评价是中肯的。苏轼除写豪放风格的词以外,还写了大量的婉约词。可是却总被“无情〞所恼。这正说明他对待生活的态度——不忘情于现实世界。他在这首词中所流露出的伤感,正是基于对现实人生的热爱。 “花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。〞 “枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。〞
这是词中最为人称道的两句。枝头上的柳絮随风远去,愈来愈少;普天之下,哪里没有青青芳草呢。
“柳绵〞,即柳絮。柳絮纷飞,****将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。苏轼的旷达于此可见。“天涯〞一句,语本屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇〞,是卜者灵氛劝屈原的话,其思想与苏轼在《定风波》中所说的“此心安处是吾乡〞一致。最后竟被远谪到万里之遥的岭南。此时,他已人到晚年,遥望故土,几近天涯。这境遇和随风飘飞的柳絮何其相似! “墙里秋千墙外道。,墙外行人,墙里佳人笑。〞
墙里有人荡秋千,墙外有条小道。墙外小道上走着行人,墙里飘来佳人清脆的欢笑。
“笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。〞
也许是行人伫立良久,墙内佳人已经回到房间;也许是佳人玩乐依旧,而行人已渐渐走远。总之,佳人的笑声渐渐听不到了,四周显得静悄悄。但是行人的心却怎么也平静不下来。
这里的“多情〞与“无情〞常被当爱情来解释,有感怀身世之情,有思乡之情,有对年轻生命的向往之情,有报国之情,等等,确实可谓是“有情〞之人;而佳人年轻单纯、无忧无虑,既没有伤春感时,也没有为人生际遇而烦恼,真可以说是“无情〞。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/a9af2e1d084e767f5acfa1c7aa00b52acfc79cbc.html