苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析

2022-09-02 02:09:25   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析》,欢迎阅读!
承天,苏轼,夜游,赏析,注释
()苏轼

元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与 为乐,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未被寝,相与步 于中庭 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也 何夜无月?那里无竹柏?但少闲人如吾两人耳

苏轼(1037-1101):北宋文学家、字画家。字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(属四川)人。苏洵子。嘉佑进士。与父洵弟辙合称"三苏" .

其文汪洋恣肆,大白畅达,为"唐宋八各人"之一。其诗清爽豪健,善用浮夸比喻,在艺术示意方面独具气魄威风凛凛。少数诗篇也能反响民间痛楚,指责统治者的奢侈骄恣。词开豪爽一派,对儿女很有影响。《念奴娇·赤壁怀古》、《水调歌·丙辰中秋》传诵甚广。善于行书、楷书,取法李邕、徐浩、颜真卿、杨凝式,而能自创新意。用笔丰腴跌荡,有灵活壮丽之趣。与蔡襄、黄庭坚、米芾并称"四家".能画竹,学文同,也喜作枯木怪石。论画主张"神似",以为"论画以形似,见与儿童邻";高度评价"诗中有画,画中有诗"艺术造诣。诗文有《东坡七集》等。 注释

元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。 念:想。无与乐者:没有(可以)配合游乐的。

承天寺:在今湖北省黄冈县南,今废。另一说苏东坡曾被贬到福建泉州,故有也许所在是泉州。

相与:一块儿。步:作动词用,散步。

如积水空明:积水,意思是庭中自上而下像布满着水,不是地上积水。其水澄澈,以是用"空明"来形容。

藻荇(xìng):泛称水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,而绿背紫,夏日开黄花。

盖:这里是承接上文而推究其缘故起因的一个虚词。

闲人:这里指不汲汲于名利而能沉着流连景物的人。苏轼这时被贬为黄州"团练副使",这是一个著名无实的官,并没有工作可作,以是他自称为"闲人"


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a94b673ced06eff9aef8941ea76e58fafab045c9.html

相关推荐