《卖蒜老叟》袁枚

2022-09-24 18:00:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《卖蒜老叟》袁枚》,欢迎阅读!
老叟,袁枚
卖蒜老叟

袁枚 〔清代〕

南阳县有杨二相公者,精于拳勇。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂。以此名重一时,率其徒行教常州。每至演武场传授枪棒,观者如堵。忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。众大骇,走告杨。杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:叟能如是乎?叟曰:君能打墙,不能打人。杨愈怒骂曰:老奴能受我打乎?打死勿怨!叟笑曰:垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?乃广约众人,写立誓劵。



令杨养息三日,老人自缚于树,解衣露腹。杨故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声。但见杨双膝跪地,叩头曰:晚生知罪了。拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。 老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏。







译文

南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地断裂。凭借这一点名声显赫一时。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,观看的人像一堵墙一样多。有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他。众人很惊骇,跑去告诉杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:老头你能够像我这样吗?老人说:(这样也就)能打墙壁,却不能打人。杨二更加生气了,怒喝道:老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怨恨我。老人笑着说:我一个老头都快要死了,能够用我的死成全你的名声,死又有什么可怨恨的呢?于是两人就叫了很多人,当众立了字据。

老人让杨二歇息三天,三天后,老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二于是特意在十步外摆好姿势,举起拳头奋力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:晚辈知道错了。当杨二想拔出拳头,却发现已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了。

老人慢慢地背着他的蒜回去了,始终也不肯告诉大家他的名字。 注释 精:精通。 率:带领。 至:到。 堵:墙。

叟:古代对老人的称呼。


伛偻:驼背;伛偻龙钟。

睨:斜着眼看,形容不在意的样子。 绝:停止。

揶:出言嘲笑、讽刺。 揶揄:出言嘲笑;讽刺。 骇:惊骇。 走:跑。 傲:轻视。 以:用。 是:这样。

打死勿怨:怨;埋怨。 缚:捆绑。

故:一般解释为所以,这里取因此的意思。 奋:举;举起。 寂然:安静的样子。 良久:很久。 纵:放。

徐徐:慢慢地;迟缓;缓慢。 负:背。 卒:最终。 怨:抱怨,怨恨。

袁枚

袁枚17161797清代诗人、散文家。字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏其中。广收诗弟子,女弟子尤众。袁枚是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称乾隆三大家


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a8df5a0056270722192e453610661ed9ad5155a0.html

相关推荐