温庭筠《菩萨蛮》诗词翻译及赏析

2022-09-18 16:01:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《温庭筠《菩萨蛮》诗词翻译及赏析》,欢迎阅读!
赏析,菩萨,诗词,翻译,温庭筠
温庭筠《菩萨蛮》诗词翻译及赏析

江上柳如烟,雁飞残月天。

译文江岸迷蒙如烟的柳树和孤独的大雁飞在悬挂残月的天空。 出自 温庭筠 《菩萨蛮》

水精帘里玻璃枕,暖香惹梦鸳鸯锦。江上柳如烟,雁飞残月天。 藕丝秋色浅,人胜参差剪,双鬓隔香红,玉钗头上风。 注释:

水精:即水晶。

玻璃:也有文本作“颇黎”,天然水晶。 惹梦:催人做梦。 锦:指锦被。

藕丝:青白色,此指衣服。 人胜:古代女子雀形首饰。 参差:咼低错落。 香红:指花。

头上风:指首饰因行走而微颤,有如风吹。 译文:

精致的水晶帘里她枕在玻璃枕头上,鸳鸯锦被里温暖的香气,惹得她进入 梦乡。梦见心上人没有回来,只有江岸迷蒙如烟的柳树和孤独的大雁飞在悬挂 残月的天空。

你看她,穿着浅淡的藕荷色的丝裙,头上插着别致的金釵和耀眼的鲜花, 正在迎风摇颤着。只可惜如此华丽的衣饰仍然排解不掉她心中的孤独和惆怅。

赏析:

这首美丽的《菩萨蛮》,其实写的是一份相思怀念的感情。可是这样的字通 篇却没有一个,只通过一些意象,隐隐地暗示着,透露着一种如梦境一般的情意。 柳树,让人联想的是别离,古人有灞桥杨柳,折柳送别,“柳”,谐音“留”。

“江上柳如烟”,那飘垂的细长的柳丝,那江畔迷朦的烟霭,传达出的,是一种 长凄迷的离别与怀念之情。汉代的苏武沦落在匈奴牧羊时,曾经将帛书绑在南 飞的鸿雁脚上,向故国传递书信一一雁,是可以传书的;而月,是代表相思的: “当时明月在,曾照彩云归”;“但愿人长久,千里共婵娟”。李清照


有“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼”,“雁飞残月天”,是这几句 意境的浓缩,暗示的仍然是相思怀念。

中国传统文化中,“秋”,代表着凋零、悲哀。屈原在《离骚

中说:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟 暮”。宋玉在《九辩》中说:“悲哉,秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”。 杜甫

在诗中说:“摇落深知宋玉悲”……“藕丝秋色浅”, 隐隐地透露出一种等 离人归来、恐惧生命摇落变衰的悲哀。这里是浅浅的、淡淡的不露痕迹的一种 哀愁,惟细细体味才可捕捉和感觉。

温庭筠这整首词所要透露的,是离别相思怀念的感情,中间挟带着淡淡的哀 愁,可是直白的字却不着一个,只是说“江上柳如烟,雁飞残月天。藕丝秋色浅, 人胜参差剪”。

“双鬓隔香红,玉钗头上风”,则更是高妙的朦胧艺术了,各种各样的想象, 种各样的解释的可能。特别是最后一句“玉钗头上风”,看似不通,细细寻味, 却着实妙极了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a897929552e79b89680203d8ce2f0066f53364bc.html

相关推荐