近五年英汉年度热词语义学对比研究

2023-04-05 21:27:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《近五年英汉年度热词语义学对比研究》,欢迎阅读!
义学,英汉,词语,对比,年度


近五年英汉年度热词语义学对比研究

在近五年的时间里,英汉两种语言中出现了许多热词,这些词汇随着时间的推移不断地发生变化,语义也不断地被更新。本文将对近五年英汉年度热词的语义进行对比研究结合实际例子解释其意义变化与现象。 关于疫情及相关词汇

2020年新冠疫情爆发起,与疫情相关的词汇在英汉两种语言中频繁出现,成为了热词。在英文中,“Coronavirus”以及“COVID-19”是近年来最为热门的疫情相关词汇,在汉语中“新冠病毒”、“口罩”、“隔离”等等也成为常用的热词。

然而,在两种语言中这些词汇的语义略有差异。例如,在英文中,较早出现的“Coronavirus ”一词在不同的语境下往往有所区别,比如“SARS-CoV-2”与

“Coronavirus ”不完全等同,前者指的是新冠病毒的学名,而后者在早期语境中则包含了许多其他冠状病毒的呼吸道感染病例。COVID-19则更为精准地指代了新冠肺炎这种新出现的病情。在汉语中,新冠病毒这一词汇相对单一,通常代表COVID-19的常用称谓。在口罩这一项目中,口罩在英文中往往包含了不同的呼吸道防疫用品,而在汉语中则主要指代了一次性和医用口罩。 关于技术及互联网词汇

随着科技的不断发展,技术与互联网相关的词汇在英汉两种语言中也逐渐崭露头角,成为热词。例如,在英文中,“5G”、“cloud”、“hacker”等词汇在近年的热门列表中占据了一席之地,在汉语中“云计算”、“人工智能”、“区块链”等也成为热词。 在语义方面,这些词汇在两种语言中表现出较高的一致性。例如,“cloud”和“云计算”的语义类别基本相同,都指代基于互联网的数据存储和计算处理服务;“hacker”和“黑客”的语义基本相同,都指代网络安全攻击者和侵入者;“5G”和“5G网络”在两种语言中都指代第五代移动网络。而在“人工智能”和“区块链”这两个热词中,由于涉及到更为复杂和多样的概念,其语义差异则体现得更为明显。 关于社会现象及流行语

近年来,一些社会现象和流行语也成为了英汉两种语言中的热词。例如,在英文中,“fake news ”(“假新闻”)、“Black Lives Matter”(“黑人的命也是命”)等热词走俏,而在汉语中“996”工作制、“脱贫攻坚”、“雾霾”等也成为热词。

这些词汇的语义相对而言更为多元化,甚至在两种语言中分别体现出了不同的文化社会背景。例如,在“Black Lives Matter”一词中,“black”即为“黑人”的意思,但是在西方社会中,这一短语也因社会不平等问题引起的公共事件而得到广泛的传播;而在


汉语中,“脱贫攻坚”虽然也指的是政府扶贫的相关活动,但因中国特定的政治经济景而具有一定的文化内涵。

总之,近五年的英汉年度热词中,其语义变化和差异主要受到了文化社会政治科技等多方面的影响。诸如疫情、5G、口罩等词汇尽管常常出现在两种语言中,但其语义仍有微小差异;而如“黑人的命也是命”和“脱贫攻坚”等词汇,则更能反映出不同社会历史文化背景的特点。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a8419403081c59eef8c75fbfc77da26925c5969c.html

相关推荐