新编日语4第五课课后翻译

2022-12-11 14:57:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《新编日语4第五课课后翻译》,欢迎阅读!
日语,课后,新编,翻译
第五课



五、()最近、日本から帰ってきた友人の話によると、日本では「ウチ」と「ソト」との区別が非常に厳しく、何年日本に住んでいようと、日本人より日本的であろうと、はりよそ

者にされ、なかなか日本社会に入らないとのことです。

()ここ数年来、町の姿は大きく変わりました。しかし、それにともなって町全体としての文明度も高めなければならないと思います。電車の中で、年寄りや体の不自由な人が立っていても知らないふりをするといったようなことが起こらないように努力しましょう。

()個人の好き嫌いを抜きにしてだれとも仲よくするのは集団生活においてとても大切なことです。これに十分に注意したからこそ、四年の間、私たちのクラスでは喧嘩することなく、卒業までみんな仲がよい同士でした。

()ここ十年来、日本ブームが盛り上げられました。このブームに乗って多くの外国人が日本に来ました。これに対して、日本の社会秩序が乱されはしないかと心配する日本人はかなりいるようです。もちろん、それは日本の社会秩序に一向に影響を及ぼさないとは言えませんが、でも、留学を通じて、留学生たちは日本からたくさんの物を学び、日本人との理解を深めたのです。

()外国のものを取り入れると同時に、自国の文化を失うまいとしています

六、

据说,史密斯最近经历了这样一件事。

有一天,史密斯走在路上,看到七、八个女子高中生迎面走来。她们都穿着学校规定的校服,兴高采烈地大声交谈着。可是当她们突然看到有一位她们的前辈走过来时,她们的态度一下子变了。她们马上停止说话,大声说“对不起”,并鞠躬行礼。据说史密斯看到这种变化的情景之后,认为日本人之所以纪律严明是因为重视上下级关系这种秩序的缘故。

据史密斯说,观察一下日本成年人的社会也能明白这种现象。日本的公司职员每天工作到很迟,与家人团聚的时间很少。这是因为与每个人各自的生活相比,他们更重视

自己所属的社会




本文来源:https://www.wddqxz.cn/a70b8b60783e0912a2162a23.html

相关推荐