【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语学习资料:天声人语之长期独裁轰然倒台》,欢迎阅读!
http://bailiedu.com
日语学习资料:天声人语之长期独裁轰然倒台
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。
米国の歴代国務長官で、日本人が最も名を知るのはキッシンジャー氏だろうか。幾多の外交的成果に輝いた国際政治学者である。その氏でさえ、ドイツが統一された時は「私の生きているうちに実現するとは思わなかった」とずいぶん驚いたそうだ。 在美国历任国务长官中,最为日本人熟知的要数基辛格了吧。他是一位因众多外交硕果而大放异彩的国际政治学者。但据说即便是他,在德国被统一的时候也极为惊诧地说:“没有想到能在我有生之年实现”。
▼動きそうにない歯車も、きっかけ次第で、すさまじい速さで回り出すことを歴史は教える。いまやインターネットという利器を得て、変化のパワーと速度は、かつての比ではない。2011年の年明けにエジプト政権の瓦解(がかい)を予想した人は、一体どれほどいただろう。
历史告诉我们,看似不能转动的齿轮,在恰当的时机下也会爆发出惊人的旋转速度。现在又有了网络这一利器,变化的能量和速度更是过去所不能比的。2011年年初,预想到埃及政权会瓦解的人,究竟有多少呢?
▼金曜日ごとに市民が広場を埋め、さながら「棒倒し」状態だったムバラク大統領が辞任した。家族とともに紅海に面した高級リゾート地に移ったそうだ。亡命こそしなかったが、長期独裁の末路にありがちな逃避行だろう。
每个周五市民们就聚集到广场上,已是“累卵”状态的穆巴拉克总统辞职了。据说和家人一同移居面朝红海的高级疗养胜地。虽说并非亡命天涯,可也算长期独裁的陌路上常见的逃避之行吧。
▼ムバラク氏は第4次中東戦争で、勝ち戦の英雄となった。30年前の投票で98%の支持を得て大統領に就いた。しかしこの間、外面(そとづら)は取り繕っても、内側は腐臭を放っていたらしい。
穆巴拉克氏在第四次中东战争中成为胜利的英雄。30年前在投票中获得98%的支持率就任总统。然而近来,就算装饰着面子工程,从内部也飘出了腐臭的气味。 ▼若者の4割は職がない。格差と貧困に加え、汚職、一族の蓄財、言論統制。「どんな英雄も最後には鼻につく人物になる」と19世紀米国の思想家エマーソンは言った。ナポレオンはじめ幾多が踏んだ轍(てつ)を、氏もたどったことになろう。
http://bailiedu.com
年轻人4成没有工作。除了贫富差距和贫困,还有贪污腐败、权势宗族的敛财、言论限制。“无论怎样的英雄,最后都会遭人厌恶”19世纪的美国思想艾默生曾如是说。从拿破仑开始,众多的人都踏上了这一途,穆巴拉克氏也未能幸免。
▼難しいのは今後である。共通の敵が失せたあとで諸勢力が協力し合う困難は、これまた歴史が教えている。ナイルの賜(たまもの)と呼ばれる沃土(よくど)に民主主義の根付く土壌はありや。四分五裂や過激派台頭を案じつつの、しばらくは様子見となる。
艰难还在后头。历史还告诉我们,失去了共同的敌人后,各方势力难以在齐心协力。在这片被称为尼罗河的馈赠的沃土上是否有能让民主主义扎根的土壤呢?在担心着这个国家会四分五裂和过激派抬头的同时,先静观其变吧。
以上就是日语学习资料:天声人语之长期独裁轰然倒台的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/a6b7ab8ff12d2af90242e6ce.html