《叶公好龙》小学生文言文在线翻译及注解

2023-10-09 13:20:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《叶公好龙》小学生文言文在线翻译及注解》,欢迎阅读!
叶公好龙,文言文,注解,在线翻译,小学生
《叶公好龙》小学生文言文在线翻译及注解

叶公好龙,出自《新序·杂事五》。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。《叶公好龙》文言文翻译及注解都有哪些?今天小编分享《叶公好龙》小学生文言文在线翻译及注解,希望对你有帮助。

《叶公好龙》文言文:

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

《叶公好龙》译文

叶公子高非常喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,屋子内外都雕刻着龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上来到叶公的住所,龙头搭在窗台上探看,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,被吓的像失了魂似的,惊恐万状,茫然无措。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

《叶公好龙》注释

叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

子高:叶公的字。 钩:衣服上的带钩。 写:画。

凿:通“爵”,古代饮酒的器具。 屋室雕文:房屋上雕刻的图案、花纹 “文”通“纹”。 以:在。 闻:听说。

下之:来到叶公的住处。

窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。 牖(yǒu):窗户。


施(yì):延伸,同“拖”。 堂:厅堂。

还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。 走:逃跑。

五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。 是:由此看来。 好:喜欢。 夫:这,那。

是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。 《叶公好龙》赏析

这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故事,我们要丢弃“理论脱离实际”的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。但历史上的叶公却不是这样的人。

叶公最著名的功劳是他不以怨报德,果断率兵平定了白公胜的叛乱,从而稳定了楚国政权。之后,为了楚国的长治久安,把职位让给别人,这一让贤之举,被专家们评为不迷权贵、深明大义。

叶公沈诸梁,字子高,被楚昭王封为叶邑尹而始姓叶。叶公生于楚国王室之家,其曾祖父是春秋五霸之一的楚庄王。秦国出兵击退吴军后,楚昭王把沈诸梁封到楚国北疆重镇“方城之外”的叶邑为尹。沈诸梁受到了楚国朝野及四境诸侯的敬重,时年24岁。

经考古发掘证实,他主持叶政期间,采取养兵息民、发展农业、增强国力的策略,组织民众修筑了中国现存最早的水利工程,使当地数十万亩农田得以灌溉,这比著名的蜀守李冰修的都江堰早200多年,比郑国渠早300多年。至今,叶公修筑的东陂、西陂遗址保存尚好,是叶公治水的历史见证。

史学专家安国楼博士称,叶公确实有画龙的爱好,但龙是神化了动物,不可能下降叶宅,“叶公好龙”折射出叶公所在地和所处时代龙文化的丰厚内涵。专家们还指出,汉代刘向描写的这一寓言故事,


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a68bbd2e24284b73f242336c1eb91a37f11132a7.html

相关推荐