《列子》一则(伯牙善鼓琴……)原文(节选)注释及翻译

2022-09-05 16:07:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《列子》一则(伯牙善鼓琴……)原文(节选)注释及翻译》,欢迎阅读!
伯牙,列子,节选,注释,一则


……)原

文(节选)注释及翻译

1





《列子》一则(伯牙善鼓琴






《列子》一则(伯牙善鼓琴……)原文(节选)注释及翻译 原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:善哉?峨峨兮若泰山!志在流水,钟子期曰:哉,洋洋兮若江河!伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”——选自《列子·汤问》

翻译:伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:好啊!高耸的样子像泰山!心里想着流水,钟子#from 本文来自九象,全国最大的免费范文 end#期说:好啊!宽广的样子像江河!伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?

注释:得:体会。卒:通,突然。操:琴曲。逃:隐藏。志:志趣,心意。伯牙善鼓琴,善:擅长。善哉,善:赞美之词,即为好啊峨峨:高耸

2






的样子。 洋洋:宽广的样子。 鼓:弹奏。

3






本文来源:https://www.wddqxz.cn/a655aa7d24d3240c844769eae009581b6bd9bd68.html

相关推荐