当下翻译研究的困惑与思考

2023-01-29 21:25:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《当下翻译研究的困惑与思考》,欢迎阅读!
当下,困惑,思考,翻译,研究
当下翻译研究的困惑与思考

最近,翻译研究被广泛关注,它的健全发展受到诸多学者的重视。“当下翻译研究的困惑与思考”是一个热门话题,翻译学者们正不断探索新的理论设法解决多种思想和技术的矛盾,其中也包括很多未解决的问题。

首先要认识到的是,翻译研究是一项多方面复杂的领域,它包括语言学、文学学论、文化学、社会学等学科尤其是语言学与文化学。因此,读者在比较不同翻译作品时,除了特指文本上的内容,还应注文化学、社会学等其它方面。文化研究涉及到文化、民族、历史等,而社会学则涉及到社会结构、实践问题、政治政策等,这些这些对对翻译的研究有重要的影响。其次,翻译本质上也是一个复杂的社会行为,是一种即涉及到语言和文化社会性活动,它不同于把语言应用其它领域的行为,它的实践体现了社会的特定历史背景和发展阶段。翻译需要研究者同时考虑变量的多样性、翻译过程与其结果之间的关联及其互斥性,詹姆斯巴特尔斯特拉托夫(James Bartolomeo)也曾指出,文本源与目标中文本之间的关系也要考虑。

然而,尽管翻译研究的复杂性显而易见,但目前的研究并没有完全把握这种复杂性,理论上表达出来,有一些困惑未被解决,比如:文化翻译的可能性有多少?文化翻译本质上是什么样的?文化翻译如何应对不同文化之间的差异?从翻译学习的视角来看,翻译学习方法有哪些?翻译学习如何自我完善?

有些学者认为,翻译研究应该把目光转向文化因素,文化因素



- 1 -


来解释文本之间的差异,这样研究可以更好地改善对文本的理解,助于翻译的准确性。尽管文化翻译是一个有待商榷的话题,但大部分翻译学者都认同文化翻译在翻译研究中必不可少,它可以帮助我们深入理解文本,从而完成更准确的翻译。

此外,由于技术发展,翻译研究中还出现了机器翻译这类技术的应用机器翻译的出现似乎改变了传统翻译的方式,甚至会替代人工翻译。但机器翻译有其局限性,它难以真正把握句子的复杂性,语义的理解也不如人为翻译,还没有意识到文化的复杂性等,因此,翻译研究中当前面临着机器翻译与人工翻译的矛盾,如何整合两者,发挥最大效用,仍是有待探索的课题。

总之,翻译研究既是复杂又是多维度的,需要考虑到文化社会语言等多个因素,进而找出一种最佳的翻译方法,有效解决文化、技术两方面的矛盾,达到准确翻译的最大化。从目前来看,翻译研究存在诸多困惑,也带来了无尽的思考,但只要全面对待这些困惑,不断探索新的理论和方法,翻译研究一定能够进一步发展,带来有益的影响。

综上所述,当前翻译研究存在诸多困惑,它们主要包括:文化素作用于翻译的实践;传统翻译与机器翻译之间的矛盾;翻译学习研究方法以及自我完善的可能等。要解决这些困惑,广泛运用文化学、社会学和语言学分析文本,同时应当认识到文化社会和实践的复杂性,深入探索翻译研究的多方面性,努力改善翻译的准确性,最终达到更好的翻译效果。



- 2 -


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a63b05725bfb770bf78a6529647d27284b73379a.html

相关推荐