古诗菩萨蛮·霏霏点点回塘雨翻译赏析

2022-09-01 06:12:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗菩萨蛮·霏霏点点回塘雨翻译赏析》,欢迎阅读!
霏霏,古诗,赏析,菩萨,点点
古诗菩萨蛮·霏霏点点回塘雨翻译赏析

《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》作者为唐朝文学家孙光宪。其古诗全文如下:

菩萨蛮霏霏点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼野花香,依依金柳黄。

盈盈江上女,两两溪边舞。皎皎绮罗光,青青云粉状。 【前言】

《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》,使用叠词修饰手法,开创了五代两宋之后文人词运用叠字的先河。整首词描写了春景,少女,将大自然的美与少女们的美和谐地融为一体。 【注释】

①霏霏:形容雨丝细密。韦庄《台城》诗:“江雨霏霏江草齐。 ②灼灼:鲜明貌。《诗·周南·桃夭》“桃之夭夭,灼灼其华。 ③依依:轻柔貌。《诗·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依。 ④盈盈:仪态美好貌。元稹《答姨兄胡灵之》诗:“对谈依赳赳,送客步盈盈。

⑤皎皎:明亮貌。《古诗十九首">古诗十九首》“迢迢迁牛女,皎皎河汉女。 【翻译】

濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;

1


一缕缕金黄的柳丝,在春雨中随风摇曳,轻轻拂动。一群天真烂漫、体态婀娜、步履轻盈的少女,从坐落江岸的村舍里走来,她们三三两两,在春雨初霁的溪边,欢快地舞着,唱着。那艳丽缤纷的罗衣,随着舞姿的变幻,闪耀出绚烂的光彩;那脂粉薄敷的面颊,在霞光的映衬下,焕发出如云般的娇艳红润。 【赏析】

上片描写雨中池塘景色,中心在“双双只只鸳鸯语”。起句的霏霏细雨及歇拍的“灼灼野花”“依依金柳”,全在于烘托那戏游池塘的“双双只只鸳鸯”,而上片景物的描写,目的是映衬下片“盈盈江上女”的美oRG丽。她们体态婀娜,舞姿轻盈;罗衣飘逸,光彩闪耀;面施薄粉,艳若云霞。在这里,大自然的美与少女们的美和谐地融为一体,而且相互映发——明媚的春景,把少女们烘托得格外妖娆;少女们的娇姿艳态,又为春天增添了无限光彩。上片的绘景,为下片的写人烘托气氛,景愈艳则人愈丽。

这首词在艺术上的另一大特点,就是每句都用叠字开头,不仅摹景写人细致生动,而且声调抑扬谐婉,极富音乐性。这一借鉴诗歌创作的艺术手法,开了五代两宋之后文人词运用叠字的先河。在宋人词里,句句用叠字与此首相近者,有葛立方的《卜算子》“袅袅水芝红,脉脉蒹葭浦。淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。草草展杯觞,对此盈盈女。叶叶红衣当酒船,细细流霞举。

周密《草窗词评》赞此首《卜算子》“用十八叠字,妙手无痕,堪与李清照《声声慢》并绝千古”。其实,“堪与李清照《声声慢》并



2


绝千古”的岂只葛氏之《卜算子》这首《菩萨蛮》每句句头用叠字,且用得如此贴切自然,亦堪称千古并绝。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a59e7aeb11661ed9ad51f01dc281e53a590251dc.html

相关推荐