【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗犬负米救主人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗犬负米救主人翻译赏析
文言文《犬负米救主人》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 杨光远之叛青州也,有孙某居围城中,其田庄在青州西。城闭既久,内外隔绝,食且尽,举族愁叹。有犬彷徨于侧,似有忧思。孙某曰:“家无粮,人且死,奈何?尔能为吾至田庄取米耶?”犬摇尾应之。是夜,置一布囊,并简,系于犬背。犬即由水窦出,至田庄吠。庄人启门,识其犬,取简视之,令负米还,未晓入城。如此数月,孙某举家得不馁。后杨光远败,城开。 【注释】 1既:已经 2且:将要 3囊:袋子 4启:打开 5馁:饿死 6举:全 7窦:通“洞” 8尔:你 9是:这 10置:放 11应:回应 12青州:古地名,今在山东境内。 13举:全 【翻译】 杨光远反叛青州的时候,有个姓孙的人被围困在城里,他的田庄在青州西侧。城门关闭了很久,内外隔绝,食物都吃光了,全族都愁苦叹息。有一只狗在旁边走来走去,似乎很忧虑的样子。孙某说:“家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?”狗摇摇尾巴回应他。这天夜里,(孙某)把一个布袋和书信系在狗的背上。狗就从排水沟出去了,到了田庄就叫了起来。庄上的人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回来,天还没亮就进城了。像这样几个月,孙某全家得以不饿死。后来杨光远败北,城门大开。
---来源网络整理,仅供参考
1
本文来源:https://www.wddqxz.cn/a53da2b12aea81c758f5f61fb7360b4c2f3f2a4c.html