女娲补天文言文原文及译文

2022-03-26 14:49:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《女娲补天文言文原文及译文》,欢迎阅读!
女娲补天,文言文,译文,原文
女娲补天文言文

【原文】

往古之时,四极废,九州裂;天不兼覆,地不周载;火爁焱而不灭,水浩洋而不息;猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。苍天补,四极;淫水涸,冀州平;狡虫死,颛民生

【注解】

1、四极废:天的四边毁坏了。上古的人认为在天的四边都有支撑着天的柱子。废是指柱子折断,天塌下来了。四极:指天的四极。

2、九州裂:指大地陷裂。古时分天下为九州,具体说法不一,一说为冀州、兖州、徐州、青州、扬州、荆州、豫州、梁州、雍州。

3、天不兼覆:天有所损毁,不能尽覆万物。兼:全部 4、地不周载:地有所陷坏,不能遍载万物。周:遍,全 5、爁(làn )焱:大火延烧的情景。 6、颛(zhuān)民:善良的人民。 7、鸷(zhì)鸟:凶猛的禽鸟。 8、攫:抓;夺。

9、于是:在这时(古今异义) 10、鳌:生活在海中的巨龟。

11、黑龙:水怪,发洪水危害人民;有人说即指水神共工。


12、济:救济

13、冀州:古九州之一,指黄河流域古代中原地带。 14、淫水:泛滥的洪水。 15、涸:干枯。

16、狡虫:指恶禽猛兽。虫,泛指动物 17、故:原来(引申为:于是,所以) 【翻译】

在远古的时候,支撑天的四根柱子毁坏了,大地因此陷入四分五裂的境地;天不能完全覆盖大地,地也不能遍载万物;大火延烧而不能熄灭,洪水汹涌而不能停止;

凶猛的野兽吃掉善良的百姓,凶猛的禽鸟抓取老人孩童。在这时,女娲冶炼五色石来修补苍天,

砍断海中大鳌的脚来做撑起四边天空的栋梁,杀死水怪来救济冀州,积起芦灰来堵塞洪水。天空得到了修补,天的四边支撑的柱子摆正了,洪水得到了控制,冀州得到了平定。恶禽猛兽都死了,善良的百姓活下来了。

【精神】

这则著名的神话故事反映了古代劳动先民与大自然抗争的不屈不挠的精神:女娲挺身而出、救民于水火的高尚,这源自人类渴望征服自然、创造美好生活的愿望。

如何理解女娲补天的做法?

当有限的人力、物力解决不力了人与自然的矛盾,人们便用想象


创造了无所不能的神和英雌,来完成自己无法完成的征服自然、驾驭自然的任务。可以说,用想象来表达与自然抗争的精神是这则故事的主题,也是世界各民族神话传说中经久不衰的主旋律,而之所以产生这种想象,是由于原始社会底下的生产力——因为能力有限、希望无限,所以要用想象来填补、来发挥、来创造。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a2aaf152f605cc1755270722192e453611665b79.html

相关推荐