《庄辛说楚襄王》原文翻译

2023-04-10 05:04:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《庄辛说楚襄王》原文翻译》,欢迎阅读!
庄辛,楚襄,原文,翻译,王》
?庄辛说楚襄王?原文(yuánwén)翻译

庄辛谓楚襄王曰:君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。〞襄王曰:先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?〞庄辛曰:臣诚见其必然者也。非敢以为国妖祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。臣请辟于赵,淹留以观之。〞庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。于是使人发驺,征庄辛于赵。庄辛曰:诺。〞庄辛至,襄王曰:寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?〞 庄辛对曰:臣闻鄙语曰:见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉? 王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承(yǎngchéng)甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。蜻蛉其小者也,黄雀因是以。俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏乎之间,坠于公子之手。 夫雀其小者也,黄鸪因是以。游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱荇,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎好翔,自以为无患,与人无争也。不知夫射者,方将休其庐,治其缯缴,将加己乎百仞之上。彼礛磻,引微缴,折清风而抎矣。故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。 夫黄鸪其小者也,蔡圣侯之事因是以。南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左暴风幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。不知夫子发方授命乎宣王,系己以朱丝而见之也。 蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辈从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。不知夫穰侯方授命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾之外。〞 襄王闻之,颜色变作,身体战栗。使用乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。 翻译(fānyì)

庄辛对楚襄王说:君王左边州侯,右边夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君,一味放纵无度,不管政事(zhèngshì),郢都肯定危险了!〞襄王说:是先生年老而糊涂了,还是认为这是楚国不详的征兆?〞庄辛说:臣确实看出你这样做的必然结果了,不敢以为是国家的不详之兆。君王始终宠幸这四个人,楚国一定要亡国了。臣恳求到赵国避难留在那里看楚国的变故。

庄辛分开楚国到了赵国。在赵国住了五个月。秦果然攻破了鄢郢、巫郡、上蔡、陈之地。襄王流亡躲避到城阳。於是派遣骑士从到赵国请庄辛。庄辛说:行。〞庄辛到了城阳,襄王说:我没有听你的话,事已经到了这一步,对此怎么办呢?〞庄辛说:俗话说:看见兔子再放狗去追,不算晚,丢了羊再去补羊圈不算迟。臣听说:从前商汤#from 本文来自九象全国最大的免费范文 end#、周武王只有百里而兴盛,夏桀、纣王拥有天下而灭亡。今楚国虽小,截长补短,也有数千里,岂只是一百里呢!大王难道没看见那蜻蜓吗?六脚四翅,飞翔在天地之间。低头吃蚊虻,仰头接露喝,自己以为没有忧患,和人也没有争执。不知那五尺孩童正在调和糖浆粘在丝线上,把它在三丈高的地方粘住,拽下来作了蝼蚁的食物。蜻蜓的事是小事,黄雀也是这样。俯身啄食白米,仰身栖息茂树。鼓起翅膀,抖动羽翼自以为没有忧患,也不与人争执。不知道王孙公子左手挟弹弓,右手捏弹丸瞄准黄雀的脖颈射向八丈高空。黄雀白天还在树林游荡,晚上(wǎn shang)就加上佐料作了美食。那黄雀的事是小


事,天鹅也是这样。在江海中游荡,在沼泽地停留,低头啄食鳝鱼鲤鱼,仰头撕咬菱角荇草。展开翅膀,凌风直上,在空中飘摇高翔。自以为没有忧患,与人也没有争执。不知道射箭者,已准备好利箭黑弓,将射向八十丈的高空,黄鹄将带着箭拖着轻细的丝线,从清风中落了下来。白天还游荡在江海中,黄昏就烹调在锅鼎中。那黄鹄的事是小事,蔡灵侯的事也是这样。他南游高陂,北登巫山,喝茹溪的水,吃湘水的鱼;左抱着年轻的侍妾,右搂着宠爱的美女。和他们驰骋在高蔡之中,而不管国家大事。不知道那个子发正在承受宣王的命令,用红绳子把他绑上去见楚灵王。蔡灵侯的事是小事,君王的事也是这样。君王左边是州侯,右边是夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君。吃的是封地收取的赋税,用的是地方上贡的金银,与他们驰骋在云梦大泽,根本不把国家大事放在心上。不知道那穰侯正授命于秦王,在塞南布满军队,而把君王抛在塞北。 襄王听了,脸色(liǎnsè)大变,浑身发抖。於是把执圭的爵位授予庄辛封为阳陵君。不久庄辛为楚襄王收复了淮北的土地。

从楚怀王时开场(kāishǐ),楚的国势已由盛转衰,楚怀王被秦昭王拘留,客死于秦。楚襄王即位以后,不但不发愤图强,反而亲信小人,荒淫恣肆,结果遭到秦国的连年进攻,兵败削地,终至被秦兵攻破郢都,东遣於陈。本文是在楚国大败前后庄辛的两次诤谏,以生动的譬喻说明强敌当前,必须励精图治;假设犹一味贪图享乐,日与幸臣为伍,必将遭到国破身亡之祸 启示(qǐshì)

告诉(ɡào sù)我们的道理:

从楚怀王时开场,楚的国势已由盛转衰,楚襄王即位以后,在政治(zhèngzhì)措施上仍未能有所改善,终至被秦兵攻破郢都,东遣於陈。本文通过庄辛对楚襄王的劝告,以生动的譬喻说明强敌当前,必须励精图治;假设犹一味贪图享乐,日与幸臣为伍,必将遭到国破身亡之祸。 人物评价

庄辛:庄辛是个标准的人臣,可以见微知著的发现问题,发现问题后毫无避讳直言君上,在楚襄王根本听不进去的时候,庄辛可以避其祸锋、保存实力,后以其超凡的智慧拯救了落难的楚襄王。

楚襄王:贪图安逸,在国难当头时无主见,不听取别人之言,最终教训(jiào xun)沉重,但是他还是可以在最终时刻听取庄辛之言,任勇人才,这一点值得表扬

内容总结



1?庄辛说楚襄王?原文翻译

庄辛谓楚襄王曰:君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣

2〕秦果然攻破了鄢郢、巫郡、上蔡、陈之地

3臣听说:从前商汤#from 本文来自九象全国最大的免费范文 end#、周武王只有百里而兴盛,夏桀、纣王拥有天下而灭亡 4〕自以为没有忧患,与人也没有争执

5〕白天还游荡在江海中,黄昏就烹调在锅鼎中


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a29dc26a1411cc7931b765ce05087632311274cf.html

相关推荐