古诗符离吊颍川侯傅公翻译赏析

2022-08-08 19:10:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗符离吊颍川侯傅公翻译赏析》,欢迎阅读!
颍川,古诗,赏析,翻译,傅公
古诗符离吊颍川侯傅公翻译赏析

《符离吊颍川侯傅公》作者为宋朝文学家王士祯。其古诗全文如下:

跃马千山外,呼鹰百战场。 平芜何莽苍,云气忽飞扬。 寂寂通侯里,沉沉大泽乡。 颖川汤沐尽,空羡颗颐王。 【鉴赏】

开篇即采用对仗句式:“跃马千山外,呼鹰百战场。”精炼有力,音韵铿锵,生动地勾勒出傅公在家乡狩猎时的雄姿与气概。“跃马”“呼鹰”是强烈的动作,勃发出豪健之气;而置身于“千山外”“百战场”(作者自注:“古百战道在宿境”)的高峻辽阔的环境中,更衬托出傅公形象英武,器宇轩昂。

则写景:“平芜何莽苍,云气忽飞扬。“莽苍”是形容草野之色,并有开阔之感。于广袤苍绿的草野上,傅公认骏马驰骋;而天空中于其突然飞扬开来,则是傅公“呼鹰”里凌霄展翅时的景象,极有气势。“云气忽飞扬”不禁使人想起汉高祖刘邦《大风歌》“大风起兮云飞扬”的名句。鹰振翅使云气飞扬,又暗写起劲健勇猛、挟带雄风之状。这一联系承接首联而来,表面是写景,实际仍是写人。这两联野蕴含着诗人对傅公的敬仰与赞赏之情。

“寂寂通侯里,沉沉大泽乡”,从前两联的动态描述转为静态描

1


写,诗的情调由昂扬变为低沉。“通侯里”喻傅公生前居处,用陆龟蒙《幽居赋》“秦伯勾吴,通侯旧里”之语。“通侯”原是秦汉最高一级爵位,“言其功德通于王室野”(应勋语)“通侯里”系达官贵人门庭显赫之所,本该热闹非凡,但此时傅公旧里却“寂寂”无闻,冷冷清清,令人思之凄然。诗人又将“寂寂通侯里”于“沉沉大泽乡”相对照。大泽乡野在宿州,秦末陈胜、吴广起事于此。沉沉,茂盛貌,这里是形容陈胜乡里仍兴盛不衰。那么,“通侯里”为何“寂寂”“大泽乡”又为何“沉沉”呢?

揭出答案:“颍川汤沐尽,空羡颗颐王。“颍川”即颍川侯;“汤沐”即“汤沐邑”。借指封地。《礼王制》“方伯为朝天子,皆有汤沐之邑。”原指以一邑的赋税供方伯、诸侯洗沐之用。如今,傅公子孙已沦为平民百姓,得不到祖上的任何馀荫,只能空羡陈胜的身后哀荣。“颗颐王”指张楚王陈胜。《史记陈涉世家》“客曰:‘颗颐,涉之为王沉沉者。”颗颐的原ORg意是招呼伙伴的叫声。作者自注尾句云:“汉高祖为置守冢。 “守啄”,守墓者,汉高帝为陈胜置守冢三十户,可见陈胜死后之“待遇”不低。陈胜并非汉高祖手下之臣,仅因其灭秦大业中有一定贡献,汉高祖旧没有忘记他。傅公则是明太祖之功臣,其食报却不如陈胜,这就更反衬出傅公死后命运之可悲,而诗人对明太祖杀功臣的义愤,亦暗寓诗中了。

这首五律通篇采用对比与反衬的结构。前两联遥想傅公生前的英爽豪气,是为诗之扬;后两联描写傅公死后的寂寞凄凉,是为诗之抑。而诗之扬抑两相对照,又是指在突出诗之抑,故全诗的感情基调以悲



2


慨为主。诗后半首又是以傅公与陈胜死后哀荣的迥然不同相对比,衬托出傅公命运之冤屈可悲;同时又以汉高祖与明太祖相比,反衬后者之可鄙。(当然,汉高祖野枉杀过功臣,这里只取其长处。)另外,诗人的感情并不直露,而万千感慨见于言外,使人思而得之,倍觉味长。

--- 3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a1e827b2c3c708a1284ac850ad02de80d4d806a2.html

相关推荐