《韩非子》“晋献公以垂棘之璧假道于虞而伐虢”阅读理解

2023-02-09 14:03:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《韩非子》“晋献公以垂棘之璧假道于虞而伐虢”阅读理解》,欢迎阅读!
韩非子,假道,阅读理解,晋献公,虞而伐
《韩非子》“晋献公以垂棘之璧假道于虞而伐虢”阅读理解



阅读下面选文,完成下面小题。

晋献公以垂棘①之璧假道于虞②而伐虢③,大夫宫之奇④谏曰:“不可。唇亡而齿寒,虞、虢相救,非相德⑤也。今日晋灭虢,明日虞必随之亡。”虞君不听,受其璧而假之道。

晋已取⑥虢,还反灭虞。

——节选自《韩非子》

[]①垂棘,一座山的名称,此山盛产玉石。虞,周朝诸侯国名,在今山西。虢,周朝诸侯国名,在今河南。宫之奇,虞国的谏议大夫。德,恩德。取,攻占。 1.解释文中加点字的意思。 1)假道于虞 假: 2)还反灭虞 反: 2.用现代汉语写出下面句子的意思。 1)假道于虞而伐虢。 2)晋已取虢,还反灭虞。 3.这则故事告诉我们一个什么道理? 【答案】

11)借 2)通,返回

21)从虞国借道来攻打虢国。

2)晋国攻下虞国后,军队在返回途中灭掉了虞国。

3.唇寒齿亡。即任何事物都是密切相关、利害相关的。(贪图小利,牺牲对方,其结果必然是因小失大,自取灭亡) 【解析】

1.本题考查理解常见文言实词在文中的含义和用法的能力。解答此类题目时,首先应审题,明确选择的要求,如本题解释文中加点字的意思这是针对文言实词中的一词多义现象设题,然后根据词语在句中的位置以及上下文确定义项。选段是课内文言文,考查学生的识记理解能力。平时复习的时候注意,多读、多记。在这里是的意思;在这里是通假字,通返回的意思。


2本题考查的是文言文翻译能力。文言翻译是文言文考的必考的内容,翻译注意直译,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实。本题的赋分点:第一句中,假:借;伐:攻打。第二句中,取:攻下;反:通返,返回。

3.本题综合考查评价和概括文章的思想内容的能力。这类题需要在充分理解文段思想内容的基础上,做出评价。选段的大致意思是:晋献公用垂棘的碧玉,换取了从虞国借道讨伐虢国,有官员说不可以这样做,虞虢两国之间彼此相帮相救,是为了共同生存。今天晋灭了虢国,明日虞国也就必将随之灭亡。虞国的国君没有采纳谏言,结果晋国打败虢国之后,在返回的途中,又把虞国消灭了。意思就是要告诉我们唇亡齿寒的道理。在作答时要具体结合唇亡齿寒去分析就可以。 【点睛】

高考文言文翻译方法

1、要把文言语句放到上下文中理解。

要译好一个句子,同样要遵从词不离句,句不离篇的原则。要把文言语句放到上下文中来理解,放到具体的语言环境中来斟酌。判定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文。离开了一定的语言环境,句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好。有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是欲速则不达翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。

2、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词。

古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字就是一个词;现代汉语以双音节词为主,即由两个字构成一个词。将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况 下就是把单音节词转换成双音节词。理解并掌握了这一方法,许多翻译题做起来就不难了。

3、增强文言功底,培养文言语感。

这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕之功。以上所讲的方法和技巧说到底都还是末技其实,根本的技巧是来自功底,来自内力。

为了增强文言功底和文言阅读的内力,考生需注意以下几点:

一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的知识储备;

二要注重平时积累。文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a1e535b47f1cfad6195f312b3169a4517723e501.html

相关推荐