【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《表达忧愁的古诗》,欢迎阅读!
表达忧愁的古诗
《登幽州台歌》 陈子昂
前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下! 注释
幽州:古十二州之一,现今在北京市。幽州台;即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴县,是燕昭王为招纳天下贤士而建造的。 前:过去。
古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。 后:后来
来者:后世那些重视人才的贤明君主。 念:想到。
悠悠:形容时间的久远和空间的广大。 怆chuàng然:悲伤,凄恻的样子。 涕:眼泪。 译文
见不到往昔招贤的英王,看不到后世求才的明君。想到历史上的那些事无限渺远,我深感人生无奈,独自凭吊,我眼泪纵横凄恻悲愁! 【译诗】
向前见不到往昔招贤的英王, 向后看不到后世求才的明君。想到天地的高远广袤,我独自感伤,泪水流下! 《秋浦歌》
白发三千丈,缘愁似个长!
不知明镜里,何处得秋霜? [注释]
秋浦歌:天宝十三载754,李白流寓秋浦时所作的组诗,共十七首,这是第十五首。 秋浦:今安徽贵池县西南一浦,产银产铜。 缘愁:因为愁。
缘:因为,指因为愁思有那么长。 似:象。
个:这样。又作“个”.
秋霜:指白发,形容头发象秋天的霜一样白。 [译诗]
我头上的白发足足有三千丈长,只因愁思无穷无尽也像这样长。不知道在明亮的镜子里的我,从什么地方得来这满头苍苍白发? 《相见欢》
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院,锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味,在心头。 译文一:
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。 抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。
低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。 那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。 译文二:
一个人默默无语,独自登上西楼,天边月形如勾,在这清寒的秋夜,院子里深锁著梧桐,也锁住了寂寞。心中的思绪,想要减断,却怎样也减不断,想好好梳理,却更加的杂乱,这样的离异思念之愁,而今在心头上却又是另一般不同的滋味。 《凉州词》
浑成紫檀金屑文, 作得琵琶声入云。 胡地迢迢三万里, 那堪马上送明君。 异方之乐令人悲, 羌笛胡笳不用吹。 坐看今夜关山月, 思杀边城游侠儿。 注释
1、夜光杯:一种白玉制成的杯子。 译文
新酿成的葡萄美酒,盛满夜光杯; 正想开怀畅饮,马上琵琶声频催。 即使醉倒沙场,请诸君不要见笑; 自古男儿出征,有几人活着归回? 赏析
是咏边寒情景之名曲。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;一句用“欲饮”两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。这两句,蘅塘退士评曰:“作旷达语,倍觉悲痛。”历来评注家也都以为悲凉感伤,厌恶征战。清代施补华的《岘佣说诗》评说:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙。在学人领悟。”从内容看,无厌恶戎马生涯之语,无哀叹生命不保之意,无非难征战痛苦之情,谓是悲凉感伤,似乎勉强。施补华的话有其深度。千古名绝,众论殊多,见仁见智,学人自悟。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/a119c68ebc1e650e52ea551810a6f524ccbfcbbb.html