《岳阳楼记》译文

2023-03-25 02:07:25   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《岳阳楼记》译文》,欢迎阅读!
岳阳楼,译文
《岳阳楼记》译文:

庆历四年的春天,滕子京被贬谪到巴陵做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵的美好景色,全都在洞庭湖上。(它)连接着远方的群山,吞吐着长江的水流;水势浩大,宽广无边;早晚阴晴明暗多变,景象变化多端。这就是岳阳楼的壮丽景象。前人的记述(已经)很详尽了。 虽然如此,(这里)北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职到外地的官员和文人,大多在这里会集,看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?

那连绵不断的雨纷纷而下,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳也隐没在阴云中;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨折断;傍晚天色昏暗,(只听到)虎在咆哮,猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会有离开国都,怀念家乡,担心被说坏话,惧怕被批评指责(的心情)(会觉得)满眼都是萧条景象,感慨到了极点而悲伤了。

到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有风浪,天色湖光相接,一片青绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿时而潜伏时而浮出;岸边的芷草和洲上的兰花,茂盛而青绿。有时(湖上)大片烟雾完全消散,皎洁的月光朗照千里,浮动的光像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相应和,这种乐趣哪有尽头!(在这时)登上岳阳楼,就会感到心怀开阔,精神愉快,荣耀和屈辱一并忘了,端着酒,迎着风,真是快乐极了。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的心思,或许不同于以上两种表现,是为什么呢?不因为外物和自己处境的变化而喜悲,在朝廷做官就为百姓担忧;被贬谪到边远地区做地方官就为君主担忧。这样看来在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。(既然这样),那么,(他们)什么时候才快乐呢?那些人大概一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。

啊!如果没有这种人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a0fdd5a4b207e87101f69e3143323968001cf4ef.html

相关推荐