【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《语文文言文原文及翻译》,欢迎阅读!
语文文言文原文及翻译
《唐雎不辱使命》是《战国策•魏策四》中的一篇史传文,后收录于《古文观 止》。这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争,终 于折服秦王,保存国家,完成使命的经过,歌颂了唐雎不惧怕强权和凶暴的势力, 敢于斗争的爱国精神,揭露了秦王的骄横欺诈、外强中干的本质。文章内容精彩, 情节完整,引人入胜;人物形象生动,秦王的色厉内荏、前倨后恭,唐雎的不惧怕 强权和凶暴的势力、英勇沉着,都写得栩栩如生。
原文: 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安 陵君曰:“大王加惠, 以大易小, 甚善;虽然, 受地于先王, 愿终守之, 弗敢 易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人, 何也?且秦灭 韩亡魏, 而君以五十里之地存者, 以君为长者, 故不错意也。今吾以十倍之地, 请 广于君, 而君逆寡人者, 轻寡人与?”唐雎对曰:“否, 非若是也。安陵君受地于 先王而守之, 虽千里不敢易也, 岂直五百里哉?”
秦王怫(珀)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未 尝闻也。” 秦王曰:“天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。” 唐雎曰:“大王尝闻布 衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiOn),以头抢(qidng)地 尔。” 唐雎曰:“此庸夫之怒也, 非士之怒也。夫专诸之刺王僚也, 彗星袭月;聂 政之刺韩傀(gui )也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者, 皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jin)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸 二人,流血五步,天下缟(gOo)素,今日是也。”挺剑而起。 秦王色挠, 长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣: 夫韩、魏灭亡, 而安陵以五十里之地存者, 徒以有先生也。 ”
译文:
秦始皇派人对安陵君说: 我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应 我!安陵君说: 大王结予恩惠, 用大的交换小的, 很好; 虽然如此, 但我从先王那 里接受了封地, 愿意始终守卫它,不敢交换!秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使 到秦国。
秦王对唐雎说: 我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我, 为什么 呢?况且秦国灭亡韩国和魏国, 然而安陵君却凭借方圆五十里的'土地幸存下来, 是因为我把安陵君当作忠厚老实的人, 所以不加注意。 现在我用十倍的土地, 让安 陵君扩大领土, 但是他违背我的意愿, 难道不是轻视我吗? 唐雎回答说:不,不是 这样的。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的
土地也不敢 交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?
秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:您也曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说: 我未曾听说过。秦王说:天子发怒,使百万尸体倒下,使血流千里。唐雎说:大王 曾经听说过普通平民发怒吗?秦王说:普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚, 用头撞地罢了。唐雎说:这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒。从前,专 诸刺杀吴王僚的时候,彗星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的 云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上。这三个人都是出身 平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在, 专诸、聂政、要离同我一起将要成为四个人了。如果有志气的人一定发怒,就要使 两个人的尸体倒下,使血只流五步远,全国人民都是要穿孝服,今天就是这样。于 是拔出宝剑站立起来。
秦王的 脸 色 马上变软和 了, 长跪 着 向 唐雎道 歉 说:先 生请坐!为什么 要这样 呢!我明白了:为什么韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下 来,只是因为有先生啊。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/9fc44a37deccda38376baf1ffc4ffe473268fd6e.html