《吕氏春秋知分》原文及翻译

2023-04-14 03:01:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《吕氏春秋知分》原文及翻译》,欢迎阅读!
吕氏,原文,春秋,翻译
吕氏春秋知分》原文及翻译

吕氏春秋 原文:

达士者,达乎死生之分。达乎死生之分,则利害存亡弗能惑矣。故晏子与崔 杼盟而不变其义。延陵季子,吴人愿以为王而不肯。孙叔敖三为令尹而不喜, 三去令尹而不忧。皆有所达也。有所达则物弗能惑。

荆有次非者,得宝剑于干遂,还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船。次非 谓舟人曰: “子尝见两蛟绕船能两活者乎? ”船人曰: “未之见也。 ”次非攘臂 ? 衣, 宝剑曰: “此江中之腐肉朽骨也。弃剑以全己,余奚爱焉! ”于是赴江刺蛟,杀 之而复上船,舟中之人皆得活。孔子闻之曰: “夫善哉!不以腐肉朽骨而弃剑者, 其次非之谓乎?

禹南省,方济乎江,黄龙负舟。舟中之人,五色无主。禹仰视天而叹曰: “吾 受命于天,竭力以养人。生,性也;死,命也。余何忧于龙焉? ”龙附耳低尾而 逝。则禹达乎死生之分也。

天固有衰歉废伏,有盛盈坌息;人亦有困穷屈匮,有充实达遂,此皆天之容 物理也。古圣人不以感私伤神,俞然而以待耳。

晏子与崔杼盟。其辞曰: “不与崔氏而与公孙氏者,受其不祥! ”晏子附而饮 血,仰而呼天曰: “不与公孙氏而与崔氏者,受此不祥! ”崔杼不说,直兵造胸, 句兵钩颈,谓晏子曰: “子变子言,则齐国吾与子共之;子不变子言,则今是 已! ”晏子曰: “崔子!子独不为夫诗乎!《诗》曰: ‘恺悌君子,求福不回。 ' 且可以回而求福乎?子惟之矣。 ”崔杼曰: “此贤者,不可杀也。 ”罢兵而去。晏 子之仆将驰,晏子抚其仆之手曰: “安之!毋失节!疾不必生,徐不必死。 ”晏子 可谓知命矣。命也者,不知所以然而然者也,人事智巧以举措者不得与焉。故 国士以义为之决而安处之。

故贤主使不肖以赏罚,使贤以义。使其下也必义,审赏罚,然后贤不肖尽为 用矣。(取材于《吕氏春秋知分》) 译文:

通达事理的人,通晓死生之义。通晓死生之义,那么利害存亡就不能使之迷 惑了。所以,晏子与崔杼盟誓时,而不改变自己遵守的道义。延陵季子,吴国 人愿意让他当王而他却不肯当。孙叔敖几次当令尹并不显得高兴,几次不当令 尹也并不显得忧愁。这是因为他们都通晓(义理)啊。通晓(义理),那么外 物就不能使之迷惑了。

楚国有一个叫次非的人,在干遂那得到了一把宝剑。他回来的时候坐船渡长 江,到了江心,有两条蛟龙从两边缠绕住他乘坐的船。次非对船工说: “你是否 见到过两条蛟龙缠绕住船,龙和船上的人都能活命的? ”船工说: “没有见过。 ” 次非捋起袖子,伸出胳膊,撩起衣服,拔出宝剑,说: “我至多不过成为江中的 腐肉朽骨罢了,如果丢掉宝剑能保全自己,我哪里会舍不得宝剑呢! ”于是跳到 江里去刺杀蛟龙,杀死蛟龙后又


上了船,船里的人全都得以活命。孔子听到这 事以后说: “好啊!不因为将成为腐肉朽骨而丢掉宝剑的,大概说的就是次非 吧!”

禹到南方巡视,在渡江的时候,一条黄龙把他所乘的船驮了起来。船上的人 都大惊失色。禹仰脸朝天感慨地说: “我从上天接受使命,尽力养育人民。生, 是事物固有的特点;死,是命中注定。我对龙有什么害怕的呢 ?”龙伏下耳朵垂 下尾巴游开了。这样看来,禹是通晓死生之义的。

天本来就有衰微、亏缺、毁弃、隐伏,有兴盛、盈余、聚积,生息;人也有 困顿、窘迫、贫穷、匮乏,有充足、富饶、显贵、成功。这些都是天包容万物 的原则。古代的圣人不因自己的私念伤害神性,只是安然地对待罢了。

晏子与崔杼盟誓。崔杼的誓词说: “不亲附崔氏而亲附齐国公室的人,必遭祸

殃! ”晏子低下头含了口血,仰起头向上天呼告说: “不亲附齐国公室而亲附崔氏 人,必遭祸殃! ”崔杼很不高兴,用矛顶着他的胸,用戟勾住他的颈,对晏子 说: “如果你改变你说的话,那么我可以与你共同享有齐国;如果你不改变你所 说的话,那么现在就是你生命终结的时刻了! ”晏子说: ”崔子,你难道没有学过 《诗》吗?《诗》中说: ‘和悦近人的君子,不以邪曲求福。 '我难道能够以邪曲 来求福吗?你考虑考虑这些话吧! ”崔杼说: “这是一个贤德的人,不可以杀死 他。 ”于是崔杼撤去兵器离开了。晏子的车夫要赶马快跑,晏子按着车夫的手说: “安稳点,不要失去常态!快了不一定就能活,慢了不一定就会死。 ”晏子可以说 是懂得天命了。天命啊 ,不知为什么会这样但最终却这样了。靠耍聪明来做事 的人,是不能领会这些的。因此国家杰出的人,按照义的原则决断,安然地对 待它。

白圭向邹公子夏后启问道: “正直之士的节操,平民百姓的志向,三家分晋的 事情,这些都是天下最杰出的。因为我住在晋国,所以屡次听到晋国的事情, 不曾听到过正直之士的节操、平民百姓的志向,希望能听您说一说。 ”夏后启说: “认为可以做,所以就去做,做了,天下谁都不能禁止他。认为不可以做,所以 就不去做,不去做,天下谁都不能够驱使他。 ”白圭说: “利益也不能驱使他吗? 威严也不能禁止他吗? ”夏后启说: “就连生存都不能够用来驱使他,那么利益又 怎么足够用来驱使他呢?连死亡都不足够用来禁止他,那么祸害又怎么足够用 来禁止他呢?

因此,圣明的君主用赏罚役使不肖之人,用道义运用贤德之人。贤明的君主 自己的臣属一定要根据道义,慎重地施行赏罚,这样之后,贤德之人和不肖之 人就都能为自己所使用了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9f7a20e7bed126fff705cc1755270722182e59eb.html

相关推荐