《湖心亭看雪》原文及翻译

2022-10-15 03:05:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《湖心亭看雪》原文及翻译》,欢迎阅读!
湖心亭,原文,翻译
湖心亭看雪

——张岱



崇祯五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定③,余拏④一小船,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦。湖上影子,惟长堤一痕⑧,心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人⑨!”拉余同饮。余强⑩饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!

注释:

1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679,字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。原居杭州。出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。著有《陶庵梦忆》西湖梦寻琅嬛文集三不朽图赞夜航船白洋潮》等绝代文学名著。 2.【崇祯五年】公元1632年。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644 3.【是日更(gēng)定】是:代词,这。更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。定,开始。 4.【余】我

5.【拏(ná)】即“拿”,持,引申为撑,划,牵引,撑(船)


6.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着细毛皮衣,带着火炉乘船。毳衣,细毛皮衣。毳,鸟兽的细毛。

7.【雾凇沆砀(hàng dàng)】雪夜寒气弥漫。雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。”沆砀:白气弥漫的样子。沆,形容大水。

8.【上下一白】天色湖光全是白皑皑的。一白,全白。一,全;都。

9.【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。 10.【一芥】一棵小草。芥,小草,比喻轻微纤细的事物

11.【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。 12.【强(qiǎng)饮】痛快地喝。强:痛快。

13.【大白】大白;古人罚酒时用的酒杯,大白:这里指酒杯。 14.【客此】客,做客。在此地客居。 15.【舟子】船夫。 16.【喃】象声词。

17.【相公】原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称。 18.【更】还。

19.【痴似】痴于,痴过。痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。 20.【及】到。。时

通假字 1.余挐一小舟:挐(ráo)又写作“拏”通 “桡”,持 引申为撑、划。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9f5d325630126edb6f1aff00bed5b9f3f90f72e8.html

相关推荐