曹刿论战原文及翻译

2023-12-13 08:36:36   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《曹刿论战原文及翻译》,欢迎阅读!
论战,原文,翻译,曹刿
精品文档

《曹刿论战》

原文:

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。对曰:小惠曹刿(3)未徧,民弗从也。公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神弗福也。公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也。可以一战。战则请从。 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:未可。齐人三鼓。刿曰:可矣。齐师败绩。公将驰之。刿曰:未可。下视其辙,登轼而望之,曰:可矣。遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

译文:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?曹刿说:大官们眼光短浅,不能深谋远虑。于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:您凭什么跟齐国打仗?庄公说:衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。曹刿说:这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。庄公说:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。曹刿说:这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。庄公说:大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。曹刿说:这是(对人民)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:(现在)不行。齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:可以击鼓进军啦。齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:还不行。(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:可以追击了。是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。鲁刿答道:打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。

【注释】

1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。 2)伐:进攻,攻打

1欢迎下载


精品文档

3)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为 4)公:鲁庄公。 5)曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。 6)肉食者:原指吃肉的人。这里指居高位,享厚禄的人。 7)间(jiàn):参与。

8)鄙 :鄙陋.这里指目光短浅. 9)乃:于是,就。

10)何以战:即以何战,凭什么作战。以:用,凭,靠. 11)衣食所安:衣服食物这类养生的东西。 12)专:独享,个人专有。 13)徧:通"",遍及,普遍。

14牺牲玉帛(bó)古代祭祀用的祭品。牺牲,牺牲用的猪、牛、羊等。玉,玉器;帛,丝织品。

14)孚(fú):为人所信服。

15)福:名词作动词,赐福,保佑。 16)狱:案件。

17)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。 18)鼓:名词作动词,击鼓进军。 19)驰:驱车_(追赶)

20)辙(zhé):车轮滚过地面留下的痕迹。

21)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木 22)既克:已经战胜。

23)盈:满,充沛。这里指士气旺盛。 24)靡(mǐ):倒下. 25)弗:不。

26)忠之属也:(这是)尽了职分的事情尽力做好分内的事。

27)必以分人:省略句,省略了"",完整的句子是必以之分人,一定把它分给别人。

28)加:超过。这里有虚夸,以少报多的意思 29)察:明察,弄清楚。

30)情:诚心,实情.这里指对各种诉讼案件处理得合情合理

31)忠之属也:这是为民尽心的一类事情。忠,尽力做好本分的事。

32)可以一战:就是可以之一战,可凭借这个条件打一仗,可:可以;以:凭借。

(33) 败绩:大败。

34)战则请从:(如果)作战,就请允许我跟随去。 (35):

(36):追赶,这里是追击的意思

(37)(fú)战,勇气也:作战,要靠勇气。夫,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。 (38):埋伏

2欢迎下载


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9eb7c63c82d049649b6648d7c1c708a1294a0a0e.html

相关推荐