古诗镜喻翻译赏析

2022-07-28 12:19:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗镜喻翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗镜喻翻译赏析

文言文《镜喻》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

五官莫明于目,面有黑子而目不知,乌在其为明也?目能见物,而不能见吾之面,假于镜而见焉。镜之贵不如目;镜不求于目,而目转求于镜。然世未尝以镜之助目而咎目之失明。镜何负于目哉! 客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我,吾自有目,乌用镜为?久之,视世所称美人,鲜当意也,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫! 【注释】 1黑子:黑痣。 2乌在:何在。 3假:借。 4于:比。 5于:向,对。 6以:用。 7咎:责备。 8客:某人。 9任:信任。

10是好苦我,吾自有目,乌用镜为:这(镜子)让我好难受,我自有眼睛,何必要用镜子呢?

1


11鲜当意也:很少有中意的。

12莫己若:即莫若己,倒装句,没有像自己(漂亮)的。 【翻译】

五官中没有哪一个比眼睛更明察的,脸面上有黑痣,眼睛却看不到,它的明察表现在哪里? 眼睛可以看见(其他)物体,却看不见自己的脸,于是用镜子来看(自己的脸)。镜子的宝贵不如眼睛,但镜子不需要借助于眼睛,而眼睛却要借助于镜子/b/19308htm。然而世人不曾用镜子来帮助眼睛,只是责怪眼睛不明亮。镜子有什么对不住眼睛的地方呢!某人因为信任眼睛而讨厌镜子,说:“这(镜子)使我好难受,我自有眼睛,何必要用镜子呢?”时间长了,他看世间赞许的美人,很少合自己意的,却不知道自己脸上的黑点,安然自得地认为没有谁比自己更漂亮。周边的人都偷偷地笑(他),他却一直不能醒悟,可悲呀!

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9d3ebb2cf5ec4afe04a1b0717fd5360cbb1a8d0b.html

相关推荐