苛政猛于虎 原文及翻译

2022-03-27 10:08:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苛政猛于虎 原文及翻译》,欢迎阅读!
苛政猛于虎,原文,翻译
苛政猛於虎

苛政猛於虎

原文繁體字

孔子過⒀泰山側有婦人哭於墓者而哀⑴夫子式而聽之2使(17)子路⑶問之曰:“子之哭也,壹似⑷重有憂⑸者。”而曰⑹:“然。昔者吾舅⑺死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑻又死焉(18)!”夫子曰:“何為不去⑿也?”曰:“無苛⑼政⑽。”夫子曰:“小子⑽識⑾之,苛政猛於虎也。”

苛政猛于虎

原文简体字

孔子过⒀泰山侧,有妇人哭于墓者而哀⑴。夫子式而听之(2。使(17)路⑶问之曰:“子之哭也,壹似⑷重有忧⑸者。”而曰⑹:“然。昔者吾舅⑺死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑻又死焉(18”夫子曰:“何为不去⑿也?”曰:“无苛⑼政⑽。”夫子曰:“小子⑽识⑾之,苛政猛于虎也。 译文

孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:(这里)没有残暴的政令。”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!







1




苛政猛於虎

注释

(1):伤心,悲痛。

2夫子式而听之:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动词,意为扶着轼 (3)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。 (4)壹似:壹:确实。壹似:确实像,很像 (5)重有忧:连着有了几件伤心事。重:重叠 6而曰:乃说

7:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。 8:孩子

9:苛刻,暴虐。

10苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。

11小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。 12识(zhi:同“志”,记住。 13:离开。 14:路过。 15使:派遣 16:是这样。 17使:让 18:于此 19:比







2




本文来源:https://www.wddqxz.cn/9d0009d9c850ad02df804131.html

相关推荐