黄生借书说原文注释翻译

2023-04-18 12:03:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《黄生借书说原文注释翻译》,欢迎阅读!
黄生借书说,注释,原文,翻译
黄生借书说》原文 +注释 +翻译

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

黄生允修借书。随园主人授以书而告之曰: 生:对读书人的称呼。 授:交给,交付。 “书非借不能读也。子不闻藏书者乎 子:对人的尊称,相当于现代汉语的 “您 ”。 《七略》四库,天子之书,然天子读书者有几

汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几 搬运起来使牛累的流汗,放置在家堆满整个屋子的,其他祖父积、子孙弃者无论焉。 祖父:祖父和父亲。 弃者:丢弃的情况。无论:不须说,不用说,非独书为然,天下物皆然。

非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已, 黄允修来借书。我把书交给他并对他说:

“书不是借来的就不会好好去读。你没听说过那些收藏书籍的人的事吗 然:但是。 七略四库,是皇帝的藏书,然而皇帝读书的有几个 是富贵人家的书,然而富贵人家读书的 有几个

不必说。 其余像祖父、父亲积藏图书而儿子、孙子丢弃掉图书的情况,就更不用说了。 然:这样。 不只是书籍是这样,世间的事物都是这样。

夫(f 0人:那人。指向别人借书的人。强( qi d n)勉强。假:借。惴惴(zhu》焉:忧惧 的样子。摩玩:摩挲抚弄。 摩:抚摸。 玩:玩弄。

不是那人自己的东西,而是勉强借了来的,必定担心人家催着要,就忧惧地摩挲抚摸不止, 8. : 今‘日存,明日去,吾不得而见之矣。 (心里)说: ‘今天存放在我这里,明天就要拿走了,我不能再见到它了。 ' 9. 若业为吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰 ‘姑俟异日观 '云尔。

业:已、已经。高束:捆扎起来放在高处。 束,捆,扌L。庋(gu»:放置。藏:收藏。姑俟(s 姑且等待。姑,姑且。异日:日后,将来。云:说 样说罢了。

10. “余幼好书,家贫难致。 难致:难以得到。 富:多。

“我小时候爱好读书, (但)家里穷,很难得到书读。 11. 有张氏藏书甚富。往借不与,归而形诸梦。

富:多。与:给。 形诸梦:形之于梦。在梦中现出那种情形。形,出现。诸,等于 “之于 ”。 有一个姓张的人有很多藏书。 (我)到他家去借, (他)不借给我,回来就在梦中出现向他借 书的情形。 12. 其切如是。故有所览辄省记。 切:迫切。如是:像这样。省:记。辄:就。 那种迫切求书的心情,竟然达到这样的程度。因此,只要看过的书就认真深思牢记下来。

13. 籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝,时蒙卷轴。

籍:民籍。通:动词,表示从民籍到仕宦的提升。俸:俸禄,官吏的俸禄。落落:形容多而

连续不断的堆积。素蟫(yn:指书里的蠹(do虫。灰丝:指灰尘和虫丝。时蒙:时常布满。 做了官以后,官俸花掉了,书籍买来了,到处都堆放满了。 衣虫和灰色的蜘蛛丝,时常沾满书本。

14. 然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也。 少时:年少的时光。岁月:指时间。可惜:值得珍惜。 这样一来我才慨叹借来的书看得是多么用心专一,并且感叹少年的时光是多么值得珍惜啊。 15. “今黄生贫类予,其借书亦类予。

类:好似、像。 “如今姓黄的年轻人像我从前一样贫穷,他借书(苦读)也像我从前一样; 16. 惟予之公书与张氏之吝书若不相类。

公书:把书公开,慷慨出借。公,动词,同别人共用。吝:吝啬。 只是我慷慨借书给人和那姓张的吝惜自己的书,舍不得借给人,这一点好像不大相同。

17. 然则予固不幸而遇张乎生固幸而遇予乎 既然如此,那么是我实在倒霉而碰上姓张的呢,还是黄生实

(由于长期不翻阅, )以至白色的

尔:这样的。

"姑且等改日再看吧 ",这

如果已经被我所拥有,必定(会)捆起来放在高处,搁起来藏着,说

'


在幸运而遇到我呢

18. 知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。

懂得(借到书的)幸运和(借不到书的)不幸,那么他读书一定很专心,而他还书也一定会 很快。 19. 为一说,使与书俱。 为一说,使与书俱:作一篇说,让(它)同(出借)的书一起(交给黄生)俱,在一起。 写了这一篇借书说,把它和书一起(交给黄生)


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9c6e328c1cd9ad51f01dc281e53a580217fc5013.html

相关推荐