古诗朝三暮四翻译赏析

2022-09-22 10:14:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗朝三暮四翻译赏析》,欢迎阅读!
朝三暮四,古诗,赏析,翻译
古诗朝三暮四翻译赏析

文言文《朝三暮四》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。 【注释】 1(ū)公:养猴子的老人。 2解:了解,理解,懂得,明白。 3狙:狝猴 4意:心意。 5得:懂得。 6得公之心:了解养猴老人的心思。 7损:减少。 8口:家口,口粮。 9充:充实,这里是满足的意思。 10欲:欲望 11俄而:一会儿,不久。 12匮:缺乏。 13限:限制。 14恐:恐怕。 15驯(xùn:驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。 16uán欺骗,瞒哄。 17之:代词,它,代指猴子们。 18与:给。 19若:文言文中的人称代词,代“你”“你们”,文中指猴子们。 20芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”,一种粮食。 21朝:早上。 22足:够,足够。 23众:所有的。 24皆:都。 25起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。 【翻译】 宋国有一个养猴人,叫狙公。他家养了一大群猴子。他也可以与猴子们沟通。他宁可减少全家的食物,也要满足猴子的要求。然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃栗子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的栗子,早上三个晚上四个,

1


够了吗?”猴子一听/b/22201都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们栗子,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9c6554b8a78da0116c175f0e7cd184254b351bfc.html

相关推荐