《无题-相见时难别亦难》原文、译文及注释

2023-12-27 23:18:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《无题-相见时难别亦难》原文、译文及注释》,欢迎阅读!
译文,注释,无题,原文,相见
《无题·相见时难别亦难》原文、译文及注释

题记:

李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,因此他只能以诗记情,李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,大多是抒写他们两人之间的恋情诗。此诗即其中一首。

这是一首思恋之歌,写尽离别之痛,相思之苦。首联先从古语中翻出新意,连用两个“难”字,突出强调了“别亦难”,然后写春风不再百花凋零的景象,象征爱情的艰难。颔联以浅显通俗的比喻,巧妙自然的双关,写对爱情的至死不渝:春蚕自缚,蜡烛自煎,生命耗尽而爱心不变。颈联拟写对方的相思之情,从“晓镜”的青春易老,到“夜吟”的顾影自怜,道尽相思的悲苦与无奈。尾联希望青鸟传信,惆怅而又伤感。全诗运用比喻象征的手法,托物寄意,借景言情。 原文:

无题·相见时难别亦难

唐代-李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。



对照翻译:

相见时难别亦难,东风无力百花残。

见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失,男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及,希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。 注释:


注释校对自《初中语文年级上册》,选自《李商隐诗歌集解》(中华书局1998版)。

〔丝〕这里与“思”字谐音。

〔泪〕蜡烛燃烧时流下的烛油,称为“蜡泪”。

〔云鬓改〕意思是青春年华消逝。云鬓,指年轻女子的秀发。 〔蓬山〕神话中海上的仙山,这里借指所思女子的住处。 〔青鸟〕神话中为西王母传信的神鸟。后为信使的代称。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9c5448950608763231126edb6f1aff00bfd5706f.html

相关推荐