【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗圯上敬履翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗圯上敬履翻译赏析
文言文《圯上敬履》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 良尝闲从容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良愕然,欲殴之,为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。” 五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?” 去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴,十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日,视其书,乃《太公兵法》也。良因异之,常习诵读之。 【注释】 (2)殴:殴打,打。 (3)衣(yì)褐:穿粗布短衣。衣,穿 。 (4)直:故意 ,特意。 (5)孺子:孩子。年长者对年轻人不客气的称呼。 (6)业:既然,已经 。 (7)长跪:直身而跪 。 (8)平明:黎明。 (9)履:鞋子。后文中也有做穿的意思。 (10)异:奇异。 (11)里所:大约一里。所:用于数词后,大约。 (12)期:约会[1]。 (13)有顷:不久[1]。 (14)兴:兴起,指有作为。 (15)顾:回过看。 (16)殊:非常。 (17)目:目送。 (18)会:会面。 (19)
1
怪:对···感到奇怪。 (20)去:离开。 (21)因:于是。 (22)老父(fǔ):老年男子。 (23)谷城山:一名黄山,在今山东省平阴县西南 【翻译】 张良曾经有一次在下邳的桥上不慌不忙地步行,有一位穿着粗布衣裳的老人,来到张良所在的地方,故意把鞋扔到桥下,回过头对张良说:“小子,下去把鞋(给我)取上来!”张良非常吃惊,想要打他,因为看他年纪大,竭力忍住气,走下桥去把鞋取上来。老人说:“给我把鞋穿上!”张良(想)既然已经替他把鞋取上来,于是挺着身子跪着给他穿上鞋。老人伸出脚穿上鞋,大笑然后离开。张良非常吃惊,目送着他离去。老人走了将近一里路,又转回来,(对张良)说:“可以把本事传给(你)这个年轻人。五天之后天亮时,在这里跟我相会。”于是张良感到很奇怪,下跪说:“好。” 五天之后天亮时,张良到那里去。老人已经先在那里了,(他)非常生气地说:“(你)跟老年人约会,(比老人还)慢来,怎么能(这样)呢?”又说:“五天之后早点来相会。”(说完就)离开了。五天之后鸡叫的时候,张良就到那里去。老人又已经先在那里了,(他)又非常生气地说:“(你又比老人)慢来,为什么(这样)呢?” (说完就)离开了,说:“五天之后再早点来相会。”五天之后,张良不到半夜就到了那里。过了一会,老人也到了,(他)很高兴地说:“应该像这样(才对)。”(老人)拿出一册书,说:“(你)读了这个就可以成为帝王的老师了。今后十年(你)将建立(一番事业),十三年后你将在济北见到我,谷城山下的黄石就是我了。”(说完)就离开了,再没有说别的话,也不再出现。第二天(张良)看那卷书,原
2
来是《太公兵法》。张良就感到很惊异,常常反复地诵读它。
---来源网络整理,仅供参考
3
本文来源:https://www.wddqxz.cn/9b90d6424a2fb4daa58da0116c175f0e7dd1197a.html