【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗太宗出征翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗太宗出征翻译赏析
文言文《太宗出征》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 贞观十九年,太宗征高丽,次定州,有兵士到者,帝御州城北门楼抚慰之。有从卒一人病,不能进,诏至床前,问其所苦,仍敕州县医疗之,是以将士莫不欣然愿从。及大军回次柳城,诏集前后战亡人骸骨,设太牢致祭,亲临,哭之尽哀,军人无不洒泣。兵士观祭者,归家以言,其父母曰:“吾儿之丧,天子哭之,死无所恨。” 太宗征辽东,攻白岩城,右卫大将军李思摩为流矢所中,帝亲为吮血,将士莫不感励。 【注释】 太牢:古代祭祀时,牛、羊、豕(hǐ,猪)三牲全备谓之“太牢”,太牢之祭是古代国家规格最高的祭祀大典 【翻译】 贞观十九年,太宗亲征高丽,驻扎在定州,只要有士兵到来,太宗都亲临州城北门楼抚慰他们,当时有一个随从的士兵病重,不能进见。太宗诏令把他抬到自己的床前,询问他的病情,下令州县的医官给他好好治疗。因此将士们没有不心甘情愿跟随太宗出征的。等到大军回师驻扎柳城,又诏令收集前后阵亡将士的骸骨,设太牢隆重祭奠。太宗亲临祭祀,为死者哀悼痛哭,全军将士无不落泪哭泣。观看祭祀的士兵回到家乡,把这件事情告诉阵亡者的父母,他们的父母说:“我们的儿子战死,天子为他哭丧致哀,死了也没有什么遗憾了。” 太宗亲征辽东,攻打白岩城,右卫大将军李思摩被乱箭射中,太宗亲自替他吮血止伤,将士们没有不因此而受感动和深受激励的。
1
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/9b8e88b72aea81c758f5f61fb7360b4c2e3f2a3d.html