《锦瑟》原文翻译及全诗赏析

2022-09-13 06:01:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《锦瑟》原文翻译及全诗赏析》,欢迎阅读!
锦瑟,全诗,赏析,原文,翻译
李商隐·《锦瑟》

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。 此情可待成追忆,只是当时已惘然。 注释

(1)锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。 (2)无端:犹何故。怨怪之词。

(4)庄生晓梦迷蝴蝶:《庄子·齐物论》:庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与。商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意。

(5)望帝春心托杜鹃:《华阳国志·蜀志》:杜宇称帝,号曰望帝。……其相开明,决玉垒山以除水害,帝遂委以政事,法尧舜禅授之义,遂禅位于开明。帝升西山隐焉。时适二月,子鹃鸟鸣,故蜀人悲子鹃鸟鸣也。子鹃即杜鹃,又名子规。 (6)珠有泪:《博物志》:南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。

(7)蓝田:《元和郡县志》:关内道京兆府蓝田县:蓝田山,一名玉山,在县东二十八里。 参考译文

锦瑟呀,你为何竟有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。我心如庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又如望帝化杜鹃,寄托春心哀怨。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠。蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。读者尽管难以明了《锦瑟》诗的思想内容,但那可供神游的诗境,却很容易在脑子里浮现。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9ac44738d838376baf1ffc4ffe4733687f21fcc8.html

相关推荐