【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《The Marine 2《海军陆战队员2(2009)》完整中英文对照剧本》,欢迎阅读!
Heart of Darkness. "黑暗的心" It. "死光"
Wow. Do you read anything besides Stephen King? 哇 你是不是只看史蒂芬金的书? Hell, no. 切 不是
Journey to the Center of the Earth. "地心游记"
Now, that was a classic. 现在是名著了
Man, how does your wife put up with you? 兄弟 你老婆怎么受得了你? All right, here we go. Look. 好了 来了 瞧
Bravo, this is Sierra. We have a black S.U.V. approaching. B组 我是C组 来了辆黑色越野 Roger that, Sierra. 收到 C组 Right on time. 时间刚好
Okay. We gotta go. We gotta change position. 好了 我们得走了 转移阵地 Clear. 没人
Bravo, this is Sierra. B组 我是C组
Weapons confirmed. Check. 确认有武器 收到 Engagement orders. 已待命
Simmer down, big guy. We got plenty of time. 放轻松 壮男 我们有的是时间 You seein' this? Unreal. 看见了吗? 太假了
What the hell is that guy doin' here? 那家伙来这搞毛呢?
Bravo, requesting new target of opportunity... B组 请求新的可能目标
High-value target, Sanan Alhad.
重要目标 萨南·阿尔哈德
Identity confirmed, Sierra. You have execute authorization. 身份已确认 C组 你可全权处理
Please be aware, there is no Eagle extract. 但请注意 没有候补
We may not get another shot. 我们可能没有第二次机会
It's your call, but we're out here alone. 这是你的使命 但就咱俩 Shit. Shh. 妈的 嘘
Okay, we got 6 visible targets. 好吧 我们有6个可见目标
If they get their hands on those boxes, it's gonna get hot up here. 如果他们得到了武器 这就有热闹看了 Target locked. 锁定目标 Go! 行动!
Come on, kid. Come on. You can do it. 撑住 孩子 你能坚持住的 You can do it. Breathe. 你能坚持住的 呼吸
He's gone, man. No. Just gimme a minute. 他死了 没呢 就给我一分钟 No! Hey. We gotta go, man. 不! 我们得走了 兄弟 Go. Go! 走 走! Come on! 赶紧!
Come on, man. He's gone! 走吧 兄弟 他死了!
Hi, baby. Hey, sweetheart. 嘿 宝贝儿 嘿 小甜心
Oh, my God. It is so good to see your face. 天啊 见到你真是太开心了 Oh, you too. Everything good? 我也是 一切都好吧?
I'm comin' home for a couple weeks. 我会回家几周
Really? Yeah. 是吗? 恩
Well, that's great news. 恩 那是个好消息
That means you can be my "plus one". 那意味着你能成为我的"外带家属"了 Plus what? 外带什么?
Alright, you remember me talking about Darren Conner... 好吧 你记得我曾经跟你说过的达伦·康纳吗
my super-rich client, owns, like, a bazillion different businesses... 我那巨富的委托人 他经营数千万不同种生意 Real estate, hotels, casinos...
房♥地♥产♥ 酒店 娱乐场... Yeah. The one who wrote that stupid get-rich book. 是啊 那个写了如何致富的傻书的家伙 Yeah. What was it? 是 什么书来着?
Why shouldn't you have it all? 为什么你不该拥有一切? He's opening a new resort...
他新开♥发♥了个度假村
and guess who's in charge of his super-deluxe, 你猜他那超奢华的 邀请制的开幕酒会 invite-only opening bash. 是谁在负责?
Who? You're an ass. 谁啊? 你真笨啊
Yeah, sometimes. So how about it? 恩 有时候是 那这个计划怎么样? 5 days of sun, beach... 五天的艳阳 沙滩
It's just a short trip for you. 短期旅行而已
I was really just lookin' forward to gettin' back home... 我真的只是期待能够回家 back to Michigan. I'm sorry. 回到密歇根 我很抱歉
It's my job. Bad timing, I know. 这是我的工作 时间不凑巧
Why don't you just come home? No. No, wait. Look.
你直接回家吧 不 不是 等会 你看吧 You're my home, and... 你就是我的家
it doesn't matter where I am. 我人在哪无所谓 I love you back. 很开心你要回来了 Oh, my God. 我的天啊
Isn't it beautiful?
是不是真的很美丽啊? Yeah. Sure is. 是啊 当然
You're still a little far away, huh? 你的心思不在这儿 是吧? A little bit, yeah. 恩 有一点儿
Hello! Welcome. Thank you for joining us. 您好! 欢迎 谢谢你们的光临
Can I get your bags for you, ma'am? 需要提包吗 女士?
It's beautiful! Right this way. 太美了! 这边请 Enjoy! 祝您愉快!
Right? Aw, it's okay, I guess. 怎么样? 啊 很不错的样子
I mean, if you're into paradise and all, you know? 我是说 如果你到过天堂以及其他很多地方
Oh, you wanna fight, huh? That serves you right. 想单挑吗 啊? 正合你意吧
Robin? Nice to finally meet you. Oh, my gosh. 洛冰? 终于见到你了 我的女神啊 Cynthia, this is my husband. Joe. 辛西娅 这是我丈夫 乔
Robin's told me a lot about you. Nice to meet you. Nice to meet you. 洛冰经常向我提及你 幸会 幸会
Our goal is to have the most energy-efficient resort 我们的目标是在这片区域 in this part of the word.
建立拥有最高能源利用率的度假村
As you know, this island rests in close proximity... 众所周知 这个岛恰临近于... to the volcanic corridor. 火山带
Oh, yeah. Everyone knows that, huh? 是啊 每个人都知道哈?
So we've constructed our own geothermal plant... 所以我们建了自己的地热厂
allowing us to use heat for power. 这样我们就能使用地热发电了 Impressive security. Yes! 不错的安保系统 是的!
24 hour armed guards in security towers. 瞭望塔上有持械警卫全天警戒 Top-of-the-line surveillance. 一级的监控
We are actually having our opening party here tomorrow night. 明晚我们就在这举办露天派对 You're goin' in. Come here. 要被卷走了 过来
Be careful. I gotta go to a meeting. 小心点儿 我还要开会呢
I mean, I know you see exotic spots like this all the time... 我知道你见惯了这样的异域风景
but this is pretty decent for us civilian folk. 但在我们这样的平民百姓眼里 真是很美啊 Sierra, you copy? C组 你也这么想么? Affirmative. 当然
You know, I haven't seen you like this since... 我好久没见你这样了 自从... Well, since ever. 好吧 一直以来
Last one was bad, huh? 上次行动很糟糕吧?
Yeah. It just went a little sideways. 是啊 出了点状况
Anything you could have done? 你可以做些什么吗?
I don't know. I just got a closer look than I usually get.
不知道 我只是比以往更近的目睹了这些 You wanna talk about it? 想说一下吗?
Just thinkin' about a change. 我只是想做些改变 Well... 好吧
Not to put ideas in your head, but... 不要闷在心里 但...
You know I'm proud of you... 你知道我一直以你为荣
whether you're saving the world or sweeping a floor. 不管你是拯救地球还是拖地板
You know, I knew there was some good reason I married you. 我娶你真是有个好理由
You have very low expectations. 你期望值很低啊
It's so nice to see someone's having a good time. 看见某些人在这自得其乐 我们也很开心哪 I was just waiting for you to arrive. 我正等着你来呢
Darren Conner, this is my husband. 达伦·康纳 这是我丈夫
Joe Linwood. A soldier, right? 乔·林伍德 军人 是吧? Actually, he's a marine. 事实上 他是海军陆战队的
Hmm. Right. Can I talk with you? 额 是的 我能跟你说会话么?
I'm getting 20 phone calls an hour from some Kusang representative. 某个库桑代表每小时给我打20个电♥话♥ They have a reporter from some local rag up my ass... 他们找了个当地的狗屁报纸的记者来采访
for an interview I do not want to give, and some Greenpeace lawyer... 但我不想去 还有某些绿色和平的律师 trying to hit me with injunctions. 想用强制令来打倒我
So could you just please do your job now, thank you? 所以烦请你现在去干活 谢啦 Absolutely. On my way. 当然 马上
It was a pleasure. 真荣幸
We need to replace the champagne. Yes, sir. 我们得换掉香槟 是的 老板
That piss in the kitchen I would not give to my dog. 那破酒我都不会给我狗喝
And you thought your job was dangerous, huh? 你觉得就你工作危险吗? No. I like him. Really. 没 我挺喜欢他的 真的
I'll be back as soon as I can. Got a surprise for you. 我会尽快回来的 有惊喜哦 Hi. Uh, listen. 嗨 额 听着
What's that kid doing fishing on the beach? 在沙滩上钓鱼的那小孩是干嘛的?
May I suggest an electrical fence for these darkies? 我能建个电网围栏来拦住这些黑鬼么?
Forget the electrical fence. You've gotta clean up the beach. 忘了电网围栏吧 你得清理沙滩
Watch out now. Watch your head. Aaah... 小心点 小心你的头 Thanks. 谢谢 Hello? 有人吗? Closed. 关门了
Sorry. I'm from the resort. 打扰下 我是从度假村来的
They said you could be booked for a snorkeling tour. 他们说你这能预定潜水游
We're not exactly up and running yet. 我们的装备不齐全 Do tell. 是吗
Oh, come on. Please? 麻烦你了
A favor for your fellow Yankees? 帮下你的美国同胞吧 Oh, hell.
见鬼
If you're gonna hit me in that soft spot of mine, I guess so. 你击中我的软肋 只能同意了 But just so you know... 但正如你所知
one Yankee to another... I'm gonna overcharge ya. 一个美国人见着了另一个 我要收高价 Oh, well, thanks for the headsup. He talk? 好吧 谢谢帮忙 他会说话吗? Uh, not if he can get away with it. 除非他必须得说 Trophy husband. 模范丈夫
Your choice. Okay. Thank you. 你选吧 好的 谢谢 You a grunt? No. 你是步兵? 不是
Jarhead. Yeah. Marine. 锅盖头 是啊 海军陆战队
Mmm. I thought so. Where you out of? 我也这么觉得 你是哪个基地的?
Parris Island or Pendleton? Pendleton. 在帕里斯岛还是彭德尔顿? 彭德尔顿 Oh. Hollywood monkey, huh? 好莱坞的杂耍猴啊 Force Recon. You? 你是武装侦察连的?
Just a regular S.F. ranger.
只是个普通的特种部队突击员
Explosives. Engineer. I blew shit up. 爆破师 工程师 我搞爆破的 Powder monkey, huh?
火♥药♥猴 哈? Uh, once upon a time, huh? 很久以前啦 Joe. Joe? Church. 乔 乔? 彻奇
Good to meet you. Nice to meet you. 幸会 幸会
Come on. Let's get you all geared up. 来吧 我来把一切准备好
Yeah? Yeah. 是吗? 是的
Does, uh... Does this mean you're not gonna overcharge me now? 这是不是说你不会漫天要价了? Yeah, yeah, yeah. 是的 是的 是的
Yellow... Good choice. Sharks love yellow. 黄色...选的好啊 鲨鱼就喜欢黄色 That's great, baby. He's joking. 那挺好的 亲爱的 他开玩笑吧 Go ahead. Turn around and look. 要到了 转身看吧 Oh, my God. 噢 天啊 Joe? Geez. 乔? 哎呀
None of this was on any of the maps 在那高档度假村开♥发♥前 until your fancy resort showed up. 这不会在世上的任何地图上被标出来 Mmm. Gets better. 越来越美了
The other end of that beach... There's a cave. 在沙滩的那头...有个山洞
Leads you right back to your resort. 恰好能回到你们的度假村
Just make sure you head west, okay? 只要一直往西走 知道吧?
They teach you that in the Marine Corps, don't they... 海军陆战队里教过了 是吧?
Difference between east and west? Yeah, yeah, yeah, yeah. 分清楚东西? 是啊 是啊 是啊 Go get him, honey. I will. 过去抓住他 亲爱的 我会的 Enjoy yourselves. 尽情玩吧
Thank you. Bye. 谢谢你啊 再会 This is amazing. 太惊人了
You know, it could be like this all the time... You, me...
可以一直这样的...你和我... Jet-setting around the world. 一起环游世界
Your professional "plus one"? 职业"外带家属"? Yeah. 是啊
Until the first day you got bored. 直到你无聊为止
I know who I married, Joe... 嫁给你是我的选择 乔... and I couldn't be happier. 我真的开心极了
Yeah, right. This goes back to the resort. 对 这能回到度假村
That's east. We gotta go west. Yeah. 那是东边 我们得往西走 是的 That sorry powder monkey.
那个可怜的火♥药♥猴 Well, Church was right. 好吧 彻奇说对了
You wanna go back? Mmm. Come on. 要回去么? 出来吧
I have a party to organize. 我得准备个派对
You know, they put one in every room. 他们每个房♥间都放了呢 Robin! Hi. 洛冰! 嗨
How are you? Good to see you. 怎么样了? 见到你真高兴
I'm sure I wasn't like that, but it was a good one. 我真的不喜欢那样 但它的确蛮好的 That reporter was nosing around again. 那个记者又在折腾了
Only this time, he was pestering Mr. Chevault... 这次 他纠缠舍瓦特先生
about his opinion on the Greenpeace legal 让他发表对于绿色和平组织 action against me.
针对我的法律行动的相关看法
Need I remind you that 需要我提醒你
Mr. Chevault is one of our major shareholders? 舍瓦特先生是我们的主要股东之一吗? So that is just not acceptable. 所以这是无法接受的
My apologies, Mr. Conner. I'll get right on it. 抱歉 康纳先生 我立马去处理
Oh, please, now that the damage is done... I mean... 拜托 现在伤害已经造成了 我是说 Joe. Oh, great. G.I. Joe's here. 乔 太好了 这有位大兵
What? You got an opinion? Or you just gonna kick my ass? 怎么? 你有意见? 还是你想踹我? No, sir. 不是 先生
See, unlike some, 我不像某些人那样
I don't pick on women half my size. 会找只有我半个块头大的女士的茬 Oh. And "G.I." is army, moron. 还有大兵是指的是陆军 呆子 I'm a marine.
我是海军陆战队的
Okay, Joe. It's fine. No, Robin, it's not. 好吧 乔 没关系 不 洛冰 有关系 Hey, hey. It's fine. Joe? Please. It's fine. 嘿 嘿 没事 乔 真的 没啥
Number 1... I'm sorry about that. It will not... happen again. 第一 我很抱歉 不会再发生这样的事了
Number 2... The reason you're having trouble with the reporter... 第二 你与那个记者间的矛盾 is because you constantly ignore 是因为你完全无视了
my recommendation to just give him 20 minutes. 我那个接受他20分钟采访的建议 I'm not... 20 minutes of your time. 我不... 匀出20分钟来回答
gonna talk with any reporter about... 不想跟任何记者讨论
You answer the questions you want,
你只回答想回答的问题
and when he brings up the injunctions you... 要是他提出那个强制令
smile sweetly and say it's all being worked out. 你就来个甜蜜的笑容 然后说这都会被解决的 It can only help you look better... 这只会改善你的形象
and not like a rich American outsider with something to hide. 不像那些富有而遮掩的美国人那样 However, first things first. 不管怎么样 重要的事先来
You have an opening speech to give. 你得做个开幕演讲 Okay. 好吧
Good evening, friends, colleagues and investors. 晚上好 朋友们 同事们以及投资者们 I would like to introduce you to our host, 我将为大家介绍我们的东道主
the chairman of Conner Industries... 康纳产业的主席 Mr. Darren Conner. 达伦·康纳先生 Thanks. 谢谢
Ladies and gentlemen, 先生们女士们
you honor me by being the first official guests... 很荣幸能请到你们作为这次宏伟新体验的 of our magnificent new experience. 首批官方邀请嘉宾
Welcome to the Tanjalla Beach Resort... 欢迎来到坦加拉沙滩度假村
where you will never have to ask yourself... 在这里你绝不会问自己
"Why shouldn't I have it all?" "为什么我不该拥有一切?"
You know, before I created Tanjalla, there was nothing here... 在我开♥发♥坦加拉前 这空无一物 Well, nothing but a wasted opportunity. 除了被浪费的机会
This fabulous island was flawed by inefficiency, archaic thinking... 这神话般的岛屿被低效过时的思想所束缚
and a subsequent lack of employment for the local population. 还限制了当地人的工作 But I have changed all that. 但我改变了这一切 Water, fire, earth, air... 水 火 土 空气
They are not only... Hey, marine! 他们不仅仅是... 嘿 海军陆战队员 Crazy-ass powder monkey. 疯癫火♥药♥猴
Hey, man. How many jobs you got anyway? 嘿 兄弟 你到底有多少工作?
Oh, I've been known to moonlight. 月亮知道
Gonna have a good show tonight. 今晚会有场精彩的演出
Here. Look at this. Get a kick outta this. 过来 看这个 拿根出来
Pop flare. I throw it up at the end for old times' sake. 流行闪光 最后放这个来缅怀下旧时光 Ah. Military's night light. 军方的夜灯
Nobody else gets it, but I don't give a shit. 再也搞不到了 但我不在乎
What's goin' on? You and the little woman havin' a thing? 怎么了? 你跟那个小女人闹矛盾了?
Her boss was bein' an asshole, and somehow... 她老板是个混球 但不知怎的 I'm the bad guy. 我当了坏人
Yeah, well, don't take it personal, alright? 别把它放心上 好吧?
You gotta remember, she's on her own most of the time. 你得记得 她大多数时候是一个人
Can't be waitin' around for your sorry ass to show up. 等不及想给她道歉了?
Be all macho for her, right? 男子汉点
Yeah. Look, brother...
是啊 听着 兄弟
I'm not the kind of guy to be givin' a lotta advice. 我不是那种能给很多建议的人
If I were you, I'd polish off those kneepads... 要我是你 我会擦亮那些护膝
head back up there and tell her how sorry I was. 然后负荆请罪
Couple young things like you... 像你们这样的小夫妻
I can guarantee you, make-up sex would be well worth it. 我能保证 亲热一番就没事了 That how you did it? 那你是怎么做的? Nope. 啥都没干
Yeah, look at me now, right? King of the world, Ma. 现在你看我 世界之王啊 Yeah, I guess so. 恩 是这样
Mmm. Go on. Beat it. 去吧 搞定它
I'm about to light this place up. 我要把这儿点亮了
Solar energy from the sun. 从太阳那汲取太阳能
Hydroelectric from the ocean. 从海洋汲取潮汐能
Geothermal from the earth. 从土地汲取地热能
And the harnessing of wind. 还有利用风能
On behalf of Conner Industries, I thank you... 作为康纳产业的代表 我很感谢你们 and wish you a very enjoyable vacation. 并祝各位假期愉快
Here's to it! Yeah! Hear, hear! Bravo! 为此干杯! 干杯!
Nice job. These hicks wouldn't know... 说得好 这些贵宾不知道
a thermodynamic converter from a hot fart. 热力交换机的能量是来自于热屁
All they care is it says "please recycle" on it. 他们所关心的只是"要循环利用" What's next? Mingling with guests. 接下来要干吗? 和嘉宾们交谈
Excuse me. Mr. Conner? Hate to interrupt. 你好 康纳先生? 不好意思打扰下 What? 咋了? Jump! 跳!
Get down. Get down! 趴下 趴下! No! No! 不! 不!
He's gone. Joe! 他死了 乔!
Stop screaming. 不准叫
Now you just stop right there. 给我停下来 Who are you? 你谁啊?
What... What'd you think you're doing here? 你...你知道你干什么吗? Hello, Mr. Conner. 你好 康纳先生 Joe! 乔!
Come on. Get up, buddy. Gotta get outta here. 起来 兄弟 我们得离开这儿 Let's go. Let's go. Come on. 走吧 走吧 赶紧 Joe! 乔! Robin. 洛冰
Stay calm. You've been out a couple hours. 淡定 你已经出来几小时了 She still inside? 她还在里面?
Okay. You have floor plan for hotel?
好吧 你有饭店的楼层平面图吗? Right here. Get some more bandages. 就在这 得再多绑点绷带 Right here, sir. 就在这儿 长官
It's gonna be okay. Local authorities are on it. 没事的 当地官方在处理这事 Just try to relax, all right? 只要试着放松 好吧?
Hey! We're on TV. It's on TV now. 嘿! 上电视了 正在播呢
Early reports of a terrorist attack on Tanjalla Beach Resort... 早先对度假村的恐怖袭击事件报道 capturing as many as 20 hostages.
有多达20位人♥质♥被抓
We have confirmation that this video, uploaded via Internet minutes ago... 这个几分钟前上传至网上的录像经确认 comes from inside the resort. 这盘录像正是来自于度假村 Please... All right! Don't! 拜托...好吧! 别! Robin. 洛冰
For the last century we have watched helplessly... 在过去的一个世纪里 我们无助地看着 as the disease of the Western world... 西方国家把疾病
has spread across our islands. 传播到我们的岛屿
Now it is your turn to watch. 现在轮到你们来看了
We will kill all the hostages in 24 hours.
24小时内我们将杀了所有的人♥质♥ If you wish to spare their lives... 如果你们想救他们 you must pay tribute. 就必须献出贡品
Tribute? Infidels. That's you and me, buddy. 贡品? 异教♥徒♥ 指你和我 兄弟 They gotta pay tribute for their crimes. 他们得为他们犯下的罪献出贡品
Like money. Ransom. 像是钱 赎金 What? No, no. 什么? 别 别 No! 不要!
Don't watch this, kid. 别看了 孩子 No! 别!
You gotta help me... get her back. 你得帮我...把她救出来
Ho, ho. Oh, whoa. Time-out here. 哦 哦 停 在这儿停下来
Look, there's nothing we can do about that. 听着 我们对此无能为力 It's the military's job. 这是军方的工作
Listen, brother, I was never a hero, all right? 听着 兄弟 我从来就不是个英雄 好吧? Okay in a group, part of a team... 混迹于群体中还好 but somethin' like this? 但这样单枪匹马? No. I'm sorry, man. 不 我很抱歉 Sorry. Can't do it. 抱歉 做不来 Stop! 停下!
Listen to me. We will do whatever you want. 听我说 你们不管要什么我们都会照做 Just don't hurt anyone. 只是不要伤害任何人
You don't have to threaten us, okay? 你根本不用恐吓我们 We can't identify you. 我们根本就认不出你们 We haven't seen your faces. 我们并没见到你们的脸 No!
不!
Now you have. 现在你看到了
Stay calm. I wanna see my family. 冷静 我想见我的家人
For the love of Christ, just stay calm. Stay calm. 为了耶稣的爱 保持镇定 镇定
Who are these people? They're separatists... 这些人是谁? 独♥立♥主意者
fighting the spread of Western influence on their country. 为了抵♥制♥西方对他们国家的侵蚀而战
You know what? People are working on getting us out... Okay? 人们正想法救我们出去...好吗? So we just gotta stay calm, 所以我们只要平静下来
and think with clear heads. You're right. 冷静思考 你说的对 No! 不要!
After that broadcast, there is no way for us to keep this quiet.
录像播出后 我们没法再封♥锁♥消♥息♥了 What? 怎么了?
Makil Shoal... 我叫马基·绍尔
diplomatic adviser on behalf of the Kusang government. 代表库桑政♥府♥的外交顾问 Blueprints to the resort. 度假村的平面图
We have the perimeter surrounded. 我们已经包围了 But I will not attack... 除非掌握更多的情报
until we know more about the terrorists. 否则我是不会攻击的
That's all right, Commander. I'm taking care of this. 很正确 长官 我来负责此事 Who's in charge? 谁是负责人?
Sir! This is off-limits. Please wait over there. 先生! 你越界了 请在那等候
No. Somebody's gonna talk to me. Now. 不 必须有人跟我谈一下 就现在 Wait. 等会 Let me. 让我来
I apologize for that. 很抱歉
You know, dealing with the military... 跟军方打交道
It's like playing chicken with a brick wall. 有点像蚍蜉撼大树
No offense, of course. What's being done about the hostages? 当然了 无意冒犯 怎么营救那些人♥质♥? I'm afraid I can't discuss it with you, Mr... 抱歉我无法与你讨论这个问题 你是... Joe. 乔
2 days is unacceptable. I will be dead tomorrow. 不能两天 明天我就死了 Just make it happen. 努力做到吧
The money is on its way. 钱快到了 Tribute. 贡品
Yeah, sure. Tribute. Whatever you wanna call it. 好吧 当然了 贡品 随你怎么叫
You touch just one hair on my head. You can kiss it all good-bye. 你要动我一根汗毛 你就可以彻底跟贡品吻别了 Look, just let us go. 只要放我们走
The money is on its way. 钱就要到账了
You got what you want. 你得到了你想要的
No. I got what I asked for. 不是 我得到了我自己要求的
We were living in paradise long before the Great White Hope... 我们本来住在天堂 可是你们白人...
came to our shores to save us from our happiness.
来到我们的海岸剥夺了我们的幸福 You don't know what I want! 你不知道我想要什么! Think it's working? 这管用吗?
Either way, little brother, the message will be sent. 不管怎样 小弟 信息会被传达出去 It's all falling into place. 四处传播
This is a political disaster.
这是场政♥治♥灾难
I am the one who convinced my government... 就是我劝服政♥府♥
to allow Conner Industries to purchase the old resort from the local owners. 允许康纳产业从当地♥产♥业主那购买♥♥旧度假村 Now I have to negotiate the release of the hostages. 现在我必须得和他们谈判来解救人♥质♥ I can't believe this is happening. 难以置信竟然发生了这样的事
I'm with Conner Security. Are you sending in troops? 我是康纳的保安 你们有派出部队吗?
Ohh, my government is extremely reticent... 我们政♥府♥很少参与... to engage in military action. 军方行动
If they should storm in and the hostages are killed... 如果他们强行攻入 人♥质♥被杀的话 we could have a... an international incident. 可能会挑起国际争端
And we're still waiting on word from the U.S... 我们还在等着美方的说法
which means they're waiting to see how we deal with the problem. 这意味着他们在等着看我们怎样来解决这问题 So what do you plan to do? 那你打算怎么办? I've already done it. 我已经准备好了 Mercenaries. 雇佣兵
Better trained than most of our soldiers. 比我们的大多数士兵都训练有素
And accustomed to dirty work. 并且习惯于干黑活 Get out. 下车
Skunk. How are you? 臭虫 过的咋样? Hey, thanks. 嘿 多谢
They're for sale to the highest bidder.
他们为了最高价的雇主卖♥♥命 Better than letting them die. 总比让他们死好
Hey, Blondie... Nervous, or what? 嗨 美女... 紧张还是咋的?
Thank you for responding so quickly. 谢谢你这么快地回复
Who's that? He's with Conner Securities. 这是谁? 他是康纳的保安
Marine Recon. Congratulations. 海军陆战队的 恭喜
Now get him out of here. 现在把他赶出去 I'm goin' in with you. 我要跟你们一起进去
Look, I've been inside. I know the layout. 我曾在里面待过 我知道里面的布局
Please, sir. Just leave it to us. With or without you... 先生 请让我们来解决这事 不管有没有你们 I'm goin' in. 我都会进去
You do... I'll consider you an enemy and shoot you on sight. 要这样...我会把你当成敌人并且一看见就射死你 You need to stand down. I'm taking over. 你别管了 我来负责 Let me take him. 让我来解决他 Blondie... Team 2. 美女 带领第2组
You come with me. Team 1. 你跟着我 第1组
Can you tell me what they're saying?
你能告诉我他们在说什么吗? I don't know. 不知道
"The intruders will be dead"? 闯入者格杀勿论? Team 2, copy. 第2组 回答 Team 2... Copy. 第2组...回答 Team 2. 第2组
Something's wrong. Move. Quick. 出事了 撤 赶快 Damn. 靠
Shot in the back... All of'em. 从背后射杀的... 所有人 And the last one's missing. 最后一个人不见了
Blondie. If they had a traitor, then maybe we have one too. 是美女 如果他们中有叛徒 那我们这可能也有 It's a trap. 中圈套了 Take cover! 隐蔽! I'm hit! 我中枪了!
Come on! Move! 过来! 走!
Come on, let's go! 赶紧 走!
Move! Come on! 跑啊! 快!
Get in. Come on. 上车 赶紧 Let's go. 走了
Somebody's gonna die. You! 有人得死 你! No, no, no!
不要 不要 不要!
No! Please! Please, don't! Please! 不要! 饶命 饶命 饶命啊 Calm down, little brother. 定定神 小弟 Kill them all! 把他们全杀了! You took charge! 该你负责!
I was trying to help. I was trying to save the hostages. 我努力来帮忙 我努力去营救这些人♥质♥ I had to do something. 我得做些什么
You compromised everything with your help! 在你帮助下一切都毁了
You are done. Get out of my sight. 你完了 别让我见到你
Calm down. Calm down. Calm down. Just tell me what happened. Calm down. 冷静 告诉我到底发生什么了 冷静
Blondie said there was an American marine with them! 美女说有个美国海军陆战队的跟他们在一起 Is he still alive? No, he's dead! 他还活着吗? 不 已经死了!
But he killed our men! Our men! 但他杀了我们的人! 我们的人! Oh, my God! 天啊
Oh, my God! 天啊!
How did they infiltrate your team? 他们怎么混进你队伍的? We are mercenaries. 我们是雇佣军
We work for the highest bidder. I guess they paid more. 谁出价高我们就跟谁 估计他们出价更高 Can you please step out? 你能出来下吗?
We must make an example! We must make a statement! 我们必须做个示例! 我们必须做个声明! Kill them all now. Not yet. Not yet. 现在把他们全杀了 时机未到 未到啊 Robin.
洛冰 I really... 我真的...
I am really very sorry. 真的很难过
We have to wait for the tribute. Now, stay focused. 我们得等着贡品 现在 保持警惕 They must pay for this, brother. 他们必须为此付出代价 哥哥 Yes, they will. They will! 是的 他们会的 他们会的! They will. Just be patient. 他们会的 耐心点 Be patient. 耐心点
A small example, brother. 一个小示例 哥哥 You gonna be okay? 你还好吧?
Could you please deliver my message... 你能帮我捎个信... to Blondie? 给美女吗? Her and her. 她和她
Hey, what are you doing? What are you doing? 你们要干吗? 你们要干吗?
Blood for blood. You take my people, I take yours. 以命抵命 你们杀了我们的人 我就要杀你们的 You already took those men you killed out there. 你已经在那杀了好多人了
You got your blood! Now you're just a hypocrite! 已经抵了命了! 你这个伪君子! Everybody thinks you are. 每个人都这么认为 No, please! Move it! 不要 拜托! 带走!
Stop! Just stop right there. 停下 停在那
You'll only get your tribute if you can prove I'm alive and well. 只有保证我安然无恙才能拿到你的贡品
I'll make you kill me if I have to. 如果有必要 我会逼你杀了我 No, don't! Oh! 不 不要!
You made your point. 你表明了你的观点
Enjoy the moment. Burn it in your brain. 享受这一刻吧 牢记这一刻吧
There'll come a time when you're more useful to us dead than alive. 你死了比活着更有用的那一刻总会到的 Church. I need your help. 彻奇 我需要你的帮助
I'm goin' to rescue. You're goin' back in?
我要去营救人♥质♥ 你要回去? I got no choice. 我无从选择
Look, someone's gotta help these people. 得有人来救这些人
Well then, brother, you got a real death wish. 那小兄弟 你许了个必死的愿望啊 Maybe. Come on. My office. 也许吧 来吧 来我办公室 Take whatever you need. 想拿啥就拿啥
Tell me somethin'. What good are you gonna do her if you get yourself killed? 告诉我吧 要是你死了她怎么办? Church. Help me. 彻奇 帮下我
The 2 of us together, man, with our backgrounds... 咱俩一起 以及我们受的训练
No, no, no, bro. I already told you, man. 不 不 不 兄弟 我已经跟你说过了 Not everybody can be a hero, kid. 不是所有人都能成为英雄的 孩子 Then let me borrow your boat. 那借我下你的船 Wait a minute. 等会
This is as far as I go, kid.
这是我能到的最远的地儿了 孩子 Get ready!
准备好!
Give'em hell, marine! 灭了他们 海军陆战队员!
You let that American storm back in there! 你让那个美国大兵又回去了! I didn't let him do anything. 我没让他做任何事
You're in charge now, remember? 你现在是负责人 记得不?
If you let him slip through your fingers, that's your problem. 要是你让他从你指缝中溜走 那是你的问题 It means somebody's doing something. 这意味着有人在做什么事
They lost more men. Somebody's on the grounds. 他们损失了更多的人 有人来了 Rescue party. 营救小组
I don't think so. 不是
They're not talking about soldiers or men. 他们说的不是士兵们或者人们 They're talking about 1 person. 他们说的是一个人
One? They sent 1 guy after us? 一个? 他们派了一个人来救我们? They keep calling him "the American". 他们一直喊他"那个美国人"
Your marine friend seems to not have heard you... 你的海军陆战队朋友好像没听进去啊 when you pronounced him dead. 即使你宣判了他的死刑 I will cut out his heart! 我要把他心挖出来了! Blondie. Bantoc. 美女 班托克
Continue with the plan. 继续原计划
Where are you going, Blondie? 你去哪啊 美女? Go. 放那
I know you're just in it for the money. 我知道你只是为了钱
So unless you really wanna die for the cause... 除非你真的想要为此牺牲 you tell me where they are. 否则告诉我他们在哪 Where are they? 他们在哪?
Where are they at? I never talk. 他们在哪? 我不会说的
You never talk? You never talk? 你不会说? 不会说?
Where are they? Huh? Huh? 他们在哪? 啊? 啊? No? Okay. 不说? 好
No! What's over here? 别 那儿有什么?
Where are they? Huh? 他们在哪 啊?
Where's my wife? Where is she? 我妻子在哪? 她在哪? Restaurant? Yeah. 餐厅? 是的 Restaurant. 餐厅
Oh, yeah. Calob wanted me to give you a message. 对了 加勒布让我给你捎个信
He's in the boiler room. He can't go anywhere. Lock it down! 他在锅炉房♥ 他哪也不能去 把房♥间锁了 Make sure this time he dies. 这次一定要杀了他 You talked, didn't you? 你说了 是不是? You disappoint me. 你让我失望了
We've heard from the Americans. They have the tribute. 我们从那些美国人那收到消息了 他们带来了贡品 You come with me. 跟我来
All right. All right! All right.
好吧 好吧 好吧
We have not harmed you. 我们没有伤害你
We have not harmed any more of your people. 我们也没有再伤害你的人 We have kept our word. Yes? 我们遵守了诺言 是吧?
Finalize the transfer, but only after the... 进行转账 但前提是...
Only after the hostages have been released. 在所有人♥质♥被释放后才会到帐 Shit! 去你的
Mr. Shoal! In here! 绍尔先生! 来这!
We heard from the terrorists.
收到了恐♥怖♥分♥子♥的消息 They're ready to release the hostages. Why? 他们愿意释放人♥质♥了 为什么? Conner's family must be giving them the money. 康纳的家人一定给他们钱了
They denied it. But... What do you need? 他们拒绝了 但是... 你需要什么? The terrorists have one condition.
恐♥怖♥分♥子♥有个条件 They'll only release the hostages to you. 他们只把人♥质♥交给你 I don't understand. 我不明白
They told us they want a representative of the Kusang government. 他们说他们想要个库桑政♥府♥的代表 You do realize there's a possibility... 你应该知道...
they're still planning to kill the hostages.
他们有可能仍然想把人♥质♥杀了 And having a government official's head on a plate... 同时搭上一个政♥府♥官员的性命 will just sweeten the message. 这会更好地表达他们的诉求
I will take the chance. I have already endangered them too much. 我想冒下险 我已经让他们担了太多风险了
If there's any possibility they're telling the truth... 如果他们真的在说实话... I might have misjudged you. 我先前可能错看你了 He's on board. 他来了
Son of a bitch.
狗♥娘♥养♥的 Cease fire! Go check it out. 灭火 过去看一下 Stay behind me. 留在我身后
Robin. It's your husband. 洛冰 你丈夫来了 Robin. Joe. Oh, my... 洛冰 乔 我的...
Oh, my God. Oh, my God. It's all right. 我的天啊 天啊 没事了
So you're it? Keep your voice down. 你就是那个人? 小声点儿 What's our next move? 我们接下来要干吗? We run. Okay? Come on. 我们得逃走 好吗? 过来 Get down. 趴下
This is all my fault, you know. I pursued Conner. 都是我的错 我跟着康纳 You son of a bitch!
你个狗♥娘♥养♥的
I convinced him to bring his money to Kusang... 我说服他把钱给库桑...
to share some of that famous Western prosperity... 来分享西方显耀的财富...
to build a palace I couldn't even afford a room in.
来建造宫殿 但我却买♥♥不起一间房♥间
You know, when the deal was signed, I didn't get so much as a thank you. 当协定签字时 我连个谢谢都没听到 But when Conner here... 但当康纳来了这儿...
started diverting the water supply...
开始改变水源供应
and making this island his own private toilet, who got the blame? 把这个岛变成私人厕所 是谁在受千夫所指? All my life, I gave to this island. 我的一生都献给了这座岛
Never once did it give back to me. And then Damo came to me. 但它从未给我回报 然后代莫来找我了 He promised to restore the balance... 他承诺说要重建平衡
to take back what was stolen from us. 把从我们这偷走的带回来
To be perfectly honest, at this point... 实话实说 在这点上...
all I care about is the money. 我关心的只有钱
You killed the mercenaries. 你杀了那些雇佣兵 Just sent them to die. 只是放他们去送死
That was my part of the deal. I send in the mercenaries. 这是我交易的一部分 我派出雇佣兵
Their failure forces the military to stand down. 他们的失败逼着军方不敢动作 I just had to be sure they failed. 我只要确保他们会失败
Then why should Damo keep you alive? 那为什么代莫要让你活着?
We are freedom fighters, he and I.
我们是自♥由♥战士 他和我 The tribute is in the accounts. 钱到帐了
How about my portion? 我的那部分呢?
Oh, don't worry. You'll get your share. 不用急 你会拿到你那部分的 Plus, a bonus. 附加 额外奖赏
Thought you freedom fighters didn't care about money. 我以为自♥由♥战士不在乎金钱 Because we live in caves and eat bugs. 因为我们住山洞吃野虫
Our money doesn't go to Happy Meals. 我们的钱不是为了美餐 Weapons, warriors. 而是为了武器 勇士
A thousand more men like me dedicated to the cause. 上千我这样的献身于这项事业的人 Plus, a few other goodies. 还有 一些奖赏
What are you guys doing? Hey, what are you doing? 你们在干吗呢? 嗨 你要干吗? Finishing what we started. 完成我们的使命
These noble volunteers... 这些高贵的义士...
will help us bring down this monstrosity once and for all. 将会帮助我们永远打到西方
You got your money, right? You sent your message. 你拿到了你的钱 你传达了你的信息 This... is the message. 你的脑袋...就是那个信息
I helped you. I helped the cause. 我帮了你 我帮助了这事业
Don't make us laugh. You're a worm who thinks he's a crow. 别引我发笑了 你这只自以为是凤♥凰♥的鸡 You couldn't have done this without me. Finally, Shoal... 没有我你是不能成功的 最终 绍尔... You get something... 你知道了一些 exactly right. 真正正确的事 Please! 饶命
Please! Make us laugh, freedom fighter!
饶命 逗我们笑啊 自♥由♥战士 No! No! 不要! 不要!
Like you say in your book, Mr. Conner... 就像你在你书中所言 康纳先生 why shouldn't I have it all? 为什么我不该拥有一切? Bastard.
混♥蛋♥
We had a deal! You've got to let them go! 我们有协议的! 你得放他们走! You got the money! You got me! 你拿到钱了! 你也抓到我了! You disapprove? 你看不惯?
You've never sacrificed innocents to get the job done? 为了完成大业你从不会让无辜者牺牲么? Innocents always die in war. 无辜的人总是在战争中死去 But the goal is to save people... 但目的是为了拯救... not kill them to win.
而不是杀死他们去赢得胜利 You see? 看到了吧?
You do understand what it means to make a statement. 你很明白发表声明意味着什么啊 Robin! Robin! 洛冰! 洛冰! He's all yours. 他是你的了 Please. 别啊
Are they secured? 他们绑牢了吗?
Are the hostages secured? Somebody come back. Are they secured? 人♥质♥都绑牢了吗? 来个人回话 绑好了吗? Are they secured? 绑好了吗?
Somebody talk to me. Come back! 来个人回复! 回来! Do you hear me? 听见我说话了吗?
Come in. Are they secured? 过来 绑好了吗?
Brother, talk to me. Come back. Are they secured? 兄弟 回我的话 回话 绑好了吗?
They teach you that in the army? Nice shot. 在军队里学的? 射的不错
It was dumb luck. What can I say? 运气 我能说啥? Thanks. 谢谢
Church. Come in, brother. Do you hear me? 彻奇 回话 兄弟 能听到我说话吗? Go get him. 去抓住他
Start cuttin'. Hurry up. Okay. 割开绳子 赶紧 好的 Are you there, brother? 在吗 兄弟?
Move, move, move! Come in. Are they secured? 走 走 走 回话! 他们被绑好了吗?
Are the prisoners secured? Someone come back, now! 囚徒被绑好了吗? 回个话 就现在! They're comin'. 他们来了
Go back. Kill them all. 回去 杀了他们 Yes, sir. No! 是的 头 不! Hurry it up! 赶快!
This place is wired to blow! 这地要炸了!
Move 'em out of here! 赶紧出去!
Run! Run! Pick it up! Come on! 跑 快跑! 跟上 赶紧! Come on, people! Move! 跑啊 各位 跑!
Here! You're gonna be okay. 这儿! 你会没事的
Can you use this? Sure, sure. 你会用吧? 当然 当然
Just point and pull the trigger. Go! 瞄准然后扣动扳机 走! Everybody, move in now! 所有人 进去! Joe!
乔!
I'm over here! Let me go! 我在这! 放开我! Bomb...
有炸♥弹♥... Joe! A bomb!
乔! 有炸♥弹♥!
Well, thank God you all made it out. 谢天谢地你们都出来了 Hell of a show, huh? 地狱般的演出 哼?
Where'd they go? Which way? 他们去哪了? 哪边? This guy won't die. 这家伙死不了
Give me my wife back, you son of a bitch.
把我老婆还我 你个狗♥娘♥养♥的 Can you give my brother back? 你能把我的兄弟还我么? Joe? Robin! 乔? 洛冰!
Get me out of here! Quick! Get me out! 把我救出去! 赶快! 把我救出去! Joe! 乔! Joe? 乔?
Leave him alone! 别碰他!
This will never stop with the tribute. 有了贡品 这是不会停止的
There'll be a thousand more like me! No! 还有上千个我这样的人! 不! It ends with you! 但你要终结在这! Go, go, go...! 走 走 走!
We'll die together! 让我们同归于尽吧! Geez. Yeah. 天呀 是啊
I thought my job was dangerous. 我觉得还是我的工作危险 I love you so much. 我是那么地爱你 Let's go home. 回家吧
本文来源:https://www.wddqxz.cn/9a7f1fe4a2c7aa00b52acfc789eb172ded63997d.html