古诗岐阳·眈眈九虎护秦关翻译赏析

2022-05-23 23:08:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗岐阳·眈眈九虎护秦关翻译赏析》,欢迎阅读!
岐阳,眈眈,秦关,古诗,赏析
古诗岐阳·眈眈九虎护秦关翻译赏析

《岐阳·眈眈九虎护秦关》作者为元朝诗人元好问。其古诗全文如下: 眈眈九虎护秦关,懦楚孱齐机上看。 禹贡土田推陆海,汉家封徼尽天山。 北风猎猎悲笳发,渭水潇潇战骨寒。 三十六峰长剑在,倚天仙掌惜空闲。 【前言】 第三首从金朝当年全盛时写到今天衰败的可悲,慨叹由于政治腐败,抗敌不力,险要的山川没有起到屏障作用。全诗沉挚悲凉,字字血泪,感人至深。 【注释】 [9]“眈眈”句:公元1218年(金宣宗兴定二年),置秦关等处九个守御史。 [10]“懦楚”句:以虚弱的齐国楚国比喻金王朝的衰败。 [11]禹贡:《尚书》中的一篇,记叙了我国上古的疆域。 [12]陆海:指地势高平、物产丰饶的地区,古代以陕西为“天下陆海之地”《汉书·东方朔传》 [13]徼:边境,边界。此两句说,关中地势如此雄壮,汉凭它扩大疆土,直至天山,而金竟不能守。 [14]猎猎:风声。 [15]“三十六峰”句:嵩山三十六峰,可以做防堵敌人的屏障。 [16]仙掌:华山有仙掌峰。这两句是说,大好的天然屏障,不予利用,太可惜了。 【翻译】 遥想当年,九虎猛将们目光炯炯,凛然守卫在巍巍秦关——孱懦的齐楚何曾在眼,直看它好似肥肉在砧!《禹贡》记述的土田啊,要推那“陆海”最是肥沃;汉朝当年的边界啊,蜿蜒着伸过遥远的天山。慨叹今日,猎猎的北风呼啸不已,悲壮的胡笳随风远传;潇潇的渭水呜咽难抚,河边的战士尸骨正寒。空自有华山的三十六峰啊,仍然像长剑屹立——只

1


可惜倚天的雄奇仙掌啊,只落得徒自空闲。 【鉴赏】 “眈眈九虎护秦关,懦楚孱齐机上看”。面对积弱不振的现状,诗人痛苦地反思过去,回顾历史,希望从中找出重振国家的良方妙策。 “禹贡土田推陆海,汉家封徼尽天山”。这两句和前两句都是描述金朝全盛时的景况。诗人有好几处运用典故,意在说明往日的繁盛与强大。 “北风猎猎悲笳发,渭水潇潇战骨寒”。猎猎是风吹的声音,潇潇是水流的声音,诗人连用两个象声词,极其形象生动地写出了岐阳城的荒凉与冷清,与往日的繁盛热闹人声鼎沸的景象形成强烈对比。 “三十六峰长剑在,倚天仙掌惜空闲”。全诗在悲怆的抒写中,陡然引入了对险峻华山的描绘,颇能让人产生几分突兀之感,其实这样写不仅是慨叹由于人为的防备不足,使险要的山川、天然的屏障没有起到应有的作用,而且也隐含着元好问愤愤不平的书生意气。宋玉《大言赋》有“长剑耿耿倚天外”之句,元好问在本诗中以倚天长剑比喻险峻的华山。意在提醒金朝统治者要加强防务,可谓在沉痛中见警策。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9a7bd85885c24028915f804d2b160b4e777f8130.html

相关推荐