【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《王羲之传》节选翻译》,欢迎阅读!
《晋书 王羲之传》详细译文
原创
第一段:王羲之字逸少,司徒(官职名)导之从子(有共同曾祖父的从兄弟的孩子,称为从子。即:堂侄)也。羲之幼讷(nè不善于讲话;说话迟钝)于言(状语后置,在语言上),人未之(宾语前置)奇。年十三,尝(曾经)谒(拜见)周凯,凯察而(顺承)异(以…为异)之。及(等到)长,辩赡(擅长),以(凭借)骨鲠称(著称)。尤(特别,更加)善(擅长)隶书,为(是)古今之冠(第一人),论者称其笔势,以为(认为)飘若浮云,矫若惊龙。时太尉郗(chī)鉴使门生求女婿于(到)导,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:“王氏诸少并佳,然闻信至,咸(全,都)自矜持。唯一人在东床坦腹食,独若不闻。”鉴曰:“正此佳婿邪!”访之,乃羲之也,遂以(把)女妻(给…作妻子)之。
【译】王羲之字逸少,是司徒王导的堂侄。王羲之小时候不善言谈,人们看不出他有什么超人之处。十三岁时,曾拜见周凯,周凯一看认为他与众不同。长大后,他很善于辩论,并且以性情耿直而著称。他特别擅长隶书书法,是古今以来的第一人。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云,矫若惊龙”。当时,太尉郗鉴派门生来见王导,想在王家子弟中选位女婿。王导让来人到东边厢房里去看王家子弟。门生回去后,对郗鉴说:“王家子弟个个不错,可是一听到有信使来,都显得拘谨不自然,只有一个人坐在东床上,坦腹而食,若无其事。”都鉴说:“这正是我要选的佳婿。”一打听,原来是王羲之。郡鉴就把女儿嫁给了他。
第二段:羲之既(已经)少有美誉(良好的声誉),朝廷公卿皆爱其才器,频(屡次)召为侍中、吏部尚书,皆不就。复授护军将军,又推迁(借故推延)不拜。扬州刺史殷浩素(向来)雅重之,劝使应命,乃遗(wèi给)羲之书(信)曰:「悠悠者以(凭)足下(第二人称的尊称,您)出处(出身/出仕)足观政之隆替,如吾等亦谓为然。岂可以(拿)一世之存亡,必(一定)从(服从)足下从容之适?”乃以(把,省略之)为右军将军、会稽内史。时东土饥荒,羲之辄(就)开仓振贷。然朝廷赋役繁重,吴会忧甚,羲之每(常常)上疏争之,事多见(被)从(采纳)。
【译】王羲之从小已经有了良好的名声,朝廷的公卿大臣们都欣赏他的才能,屡次任命他为侍中、吏部尚书,他都不去担任(这些职务)。后来又授予他护军将军的职务他又推故迁延不接受任命,扬州刺史史殷浩平时很器重喜欢他,劝他接受任命,于是给王羲之写了封信说:“大家都认为,从你的做官与否,足可以看出国家的政治是兴盛还是衰败。(/以您这样的出身,足可以悠然地看待政治的兴隆交替。)像我们这些人也说是这样。哪里可以拿一个朝廷的存亡,一定要去服从您悠闲的生活志趣呢?(朝廷存亡是大事,优游于山林的乐趣是否可以让一让了?)(王羲之)便接受了右军将军、会稽内史的职位。当时正闹饥荒,王羲之便开仓赈灾。然而,朝廷赋税和徭役非常繁重,吴地和会稽一带尤其繁重,更是严重,王羲之经常(向皇帝)上书据理力争,事情大多被皇帝采纳了。
第三段:羲之雅好服食养性,不乐(喜欢)在京师,初渡浙江,便有终焉(兼词,“于之”)之志。会稽有佳山水,名士多居之(代会稽),尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,羲之自为(作)序以(来)申(抒发)其志。 性好(喜欢)鹅,山阴有一道士,养好鹅,羲之往观焉,意(心情)甚悦,固(坚决)求市(名作动,买)之。道士云:“为(替)写《道德经》,当举群相送耳。” 羲之欣然写毕,笼(名作动,用笼装)鹅而归,甚以为乐。其任率如此。 【译】王羲之有着高雅的喜好,注重衣着饮食,修身养性,,不喜欢在京城,刚到浙江,便有终老于此的志向。会稽山清水秀,风景优美,名士荟萃。王羲之曾和一样好友在会稽山阴的兰
亭宴集,并亲自作序,来抒发自己的志向。 王羲之生性爱鹅,山阴有位道士,养了一群鹅,王羲之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅。道士对他说:“你若替我抄一遍《道德经》,这群鹅就全部送给你啦” 王羲之高兴地写完,用笼子装了鹅带回家,感到非常快乐。他就是这样任性率真。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/96cafb1f10a6f524ccbf852d.html