唐高适《除夜作》古诗的原文、翻译译文、注释解释及赏析

2024-04-07 10:36:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《唐高适《除夜作》古诗的原文、翻译译文、注释解释及赏析》,欢迎阅读!
除夜,高适,译文,古诗,赏析
唐高适《除夜作》古诗的原文、翻译译文、注释解释及赏析 《除夜作》古诗由唐代诗人高适所著,以下精心整理了《除夜作》古诗的原文、翻译译文、注释及赏析,供大家参考学习

【原文】

《除夜作》 唐·高适

旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。

【翻译译文】

我独自在旅馆里躺着,寒冷的灯光照着我,久久难以入眠。是什么事情,让我这个游客的心里变得凄凉悲伤?

故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。

【注释解释】 1. 除夜:除夕之夜。 2. 客心:自己的心事。 3. 转:变得。 4. 凄然:凄凉悲伤。 5. 霜鬓:白色的鬓发。 6. 明朝(zhāo):明天。 【作者简介】

高适(700-765,渤海蓨(今河北衡水市景县)人,是我国唐代


著名的边塞诗人,世称高常侍,作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

【创作背景

周勋初将此诗系于公元750年(天宝九载),根据是:“高适游踪虽广,然离梁宋而至远地,亦不过闽中、幽州、陇右、河西、剑南数地而已。高适至闽中时,年岁尚轻;次至幽州时,未及‘霜鬓’之年;至陇右、河西、剑南时,已甚得意,与此诗内容不合,故知此诗定作于第二次北上。”

【赏析】

高适素以边塞诗人著称,诗风浑厚雄放,这首《除夜作》却诗风平易自然,全诗没有一句生僻字句和华丽词藻,也没有塞外风景和异城奇观,都是浅近的口语,表达除夕夜的平常感受;却将他乡游子真实的感受写得淋漓尽致,感人肺腑。

“旅馆寒灯独不眠”,诗的首句所包涵的内容非常丰富而且启人联想,点明作者在除夕仍羁旅天涯,可以想见,诗人眼看着外面家家户户灯火通明,欢聚一堂,而自己却远离家人,身居客舍。两相对照,不觉触景生情,连眼前那盏散发光和热的灯,竟也变得“寒”气逼人了。“寒灯”二字,渲染了旅馆的清冷和诗人内心的孤寂。除夕之夜寒灯只影自然难于入眠,而“独不眠”自然又会想到一家团 聚,其乐融融的守岁的景象,那更是让人心情悲凉。因此这一句看上去是写眼前景、眼前事,但是却处处从反面扣紧诗题,创造出一个孤寂清冷


本文来源:https://www.wddqxz.cn/967883bd9a8fcc22bcd126fff705cc1755275fe0.html

相关推荐