《聊斋志异之黑兽》原文及译文

2024-03-15 09:18:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《聊斋志异之黑兽》原文及译文》,欢迎阅读!
聊斋志异,译文,原文
《聊斋志异之黑兽》原文及译文

《聊斋志异之黑兽》原文及译文

引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys店铺为你带来的《聊斋志异之黑兽》原文及译文,希望对大家有所帮助。

原文:

闻李太公敬一言[1]:“某公在沈阳[2],宴集山颠。俯瞰山下,有虎物来,以爪穴地,瘗之而去。使人探所羡,得死鹿。乃取鹿而虚掩其穴。少间,虎导一黑兽至,毛长数寸。虎前驱,若邀尊客。既至穴,兽眈眈蹲伺[3]。虎探穴失鹿,战伏不敢少动[4]。兽怒其诳,以爪击虎额,虎立毙。兽亦径去。”

异史氏曰:“兽不知何名。然问其形,殊不大于虎,而何延颈受死,惧之如此其甚哉?凡物各有所制[5],理不可解。如最畏狱[6];遥见之,则百十成群,罗而跪[7],无敢遁者。凝睛定息,听狱至,以爪遍揣其肥瘠[8];肥者则以片石志颠顶[9]。戴石而伏,悚若木鸡[10],惟恐堕落。狱揣志已,乃次第按石取食,馀始哄散[11]。余尝谓贪吏似,亦且揣民之肥瘠而志之,而裂食之;而民之耳听食[12],莫敢喘息,蚩之情,亦犹是也[13]。可哀也夫!”

注释:

[1]李太公敬一:见本卷《梦别》注。

[2]沈阳:即今辽宁省沈阳市。明为沈阳中卫,属辽东都指挥使司管辖。清兵入关定都北京后,称为留都。

[3]眈眈(dāndān单单)蹲伺:目光威猛地蹲踞守候。眈眈,威视貌。《易·颐》:”虎视眈眈,其欲逐逐。”

[4]战伏:战抖着伏在地上。[5]凡物各有所制:犹言“一物降一物”。制,制约、相克制。

[6]()畏狨(róng):猕猴害怕金丝猴。,即“猕”,猕猴。狱,金丝猴,又名金丝狱,大小类猿,脊毛最长,长尾作金色,或说即猱(náo),语讹作狨。


[7]罗:分布,排列。 [8]揣:揣摸;触摸测定。

[9]志颠顶:谓置石于头顶作为记号。志,作标志。

[10] (sǒng)若木鸡:害怕得象木鸡;形容不敢稍动。悚,惊恐。木鸡,语出《庄子·达生》。

[11]哄散:一哄而散。

[12]耳:犹“帖耳”。耳朵敛帖脑后。形容畏惧、驯顺。 [13]蚩蚩之情,亦犹是也:老百姓畏惧贪吏的情景,也象是之畏狨一样。蚩蚩,指群氓,百姓。《诗·卫风·氓》:“氓之蚩蚩。”

【译文】

曾听太公敬一讲过这样一个故事:“某公在沈阳时,有一次在一座山上宴请宾客,俯视山下,见一只虎衔着个什么东西而来,用爪子挖了一个洞,将那东西埋上就走了。某公让人下山看看埋的是什么,原来是一只死鹿。于是将死鹿取出,把洞仍然虚埋上。不一会儿,老虎领着一只黑兽前来。这黑兽有几寸长的毛。老虎走在前面,像是请来一位尊贵的客人,到了洞边,那黑兽虎视眈眈地蹲在那里等着。老虎一探洞中已经没有了死鹿,战战兢兢一动不敢动,黑兽因受骗而大怒,用爪子击打老虎前额,老虎当场就死了。黑兽也扬长而去。”

异史氏说:“这黑兽不知叫什么名字,但问其大小,说不比虎大,可老虎为什么伸着脖子等死,惧怕得这样厉害?天地间,总是一物降一物。为什么这样,又不好解释。比如,狝(xian)这种动物最怕狨(rong)远远见到狨来了,即使是几十上百只狝,也立即跪成一片,没有敢逃走的,一个个都大气不敢出,凝视着狨。等狨来到后,用爪子挨个摸摸狝的肥瘦,肥的'就在脑袋上放一石片作记号。众狝顶着石头跪在那里,呆若木鸡,唯恐石头落地。狨作完标志,按肥瘦挨个吃掉。这时,余下的狝也不敢逃散。我常说,贪官污吏就像狨、也是按照老百姓的肥瘦作上记号,按记号把人撕开,吞食。而老百姓支楞着耳朵听他们吃人,不敢喘气。那种情形和狝的命运是一样的,也真可怜啊。”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/960d4cadbad528ea81c758f5f61fb7360b4c2b3e.html

相关推荐