游子吟的注释和译文

2024-02-08 13:28:35   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《游子吟的注释和译文》,欢迎阅读!
译文,游子,注释


《游子吟》的注释和译文

游子吟——【唐】孟郊

慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。

作者介绍:

孟郊,(751814),唐代诗人。字“东野”。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北)先世居洛阳(今属河南)唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。

译文:

慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。 临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚而衣服破损。

有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?

注释:

游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。 临:将要。

1 / 3




意恐:担心。 归:回来,回家。 谁言:一作“难将” 言:说。

寸草:小草。这里比喻子女。

心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。 报得:报答。

三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。(三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。

晖(huī):阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

赏析:

深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于孟郊这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母子分离的痛苦时刻了。此诗描写的就是这种时候,慈母缝衣的普通场景,而表现的,却是诗人深沉的内心情感。

开头两句“慈母手中线,游子身上衣”“线”“衣”两件极常见的东西将“慈母”与“游子”紧紧联系在一起,写出母子相依为命的骨肉感情。三、四句“临行密密缝,意恐迟迟归”通过慈母为游子赶制出门衣服的动作和心理的刻画,深化这种骨肉之情。母亲千针万线“密密缝”是因为怕儿子“迟迟”难归。伟大的母爱正是通过日常生活中的细节自然地流露出来。前面四句采用白描手法,不作任何修饰,但慈母的形象真切感人。

最后两句“谁言寸草心,报得三春晖”,是作者直抒胸臆,对母爱作尽情的讴歌。这两句采用传统的比兴手法:儿女像区区小草,母爱如春天阳光。儿女怎能报答母爱

2 / 3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/9444f085b868a98271fe910ef12d2af90342a819.html

相关推荐