【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《将进酒翻译》,欢迎阅读!

将进酒①·君不见
唐·李白
君不见②,黄河之水天上来③,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意④须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须⑤一饮三百杯。 岑夫子⑥,丹丘生,将进酒,杯莫停⑦。 与君⑧歌一曲,请君为我倾耳听⑨。 钟鼓⑩馔玉不足贵,但愿长醉不复醒⑪。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王⑫昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑⑬。 主人何为言少钱⑭,径须⑮沽取对君酌。
五花马⑯,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔⑰同销万古愁。
① 将(qiāng)进酒:请饮酒。乐府古题,原是汉乐府短箫铙歌的曲调。《乐府诗集》卷十
六引《古今乐录》曰:“汉鼓吹铙歌十八曲,九曰《将进酒》。”《敦煌诗集残卷》三个手抄本此诗均题作“惜罇空”。《文苑英华》卷伞伞六题作“惜空罇酒”。将,请。 ② 君不见:乐府诗常用作提醒人语。
③ 天上来:黄河发源于青海,因那里地势较高,故称。 ④ 得意:适意高兴的时候。 ⑤ 会须:正应当。
⑥ 岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 ⑦ 杯莫停:一作“君莫停”。
⑧ 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 ⑨ 倾耳听:一作“侧耳听”。
⑩ 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。 ⑪不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。 ⑫陈王:指陈思王曹植。平乐(lè):观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。⑬恣:纵情任意。谑(xuè):戏。 ⑭言少钱:一作“言钱少”。
⑮径须:干脆,只管。沽:通“酤”,买。
⑯五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 ⑰尔:你。
译文:你难道看不见,那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没
有回来。你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发,年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊,请二位快点喝酒吧,举起酒杯不要停下来。让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。主人呀,你为何说我的钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
本文来源:https://www.wddqxz.cn/91aad0b369ec0975f46527d3240c844768eaa05e.html