【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《我对繁体字的看法》,欢迎阅读!
我对繁体字的看法
1956年,中华人民共和国通过了<汉字简化方案>. 为什麽汉字需要被简化? 我想可能有如下的原因吧.
1.1949年新中国成立后,蒋介石在台湾继续他的中华民国,虽然我们不承认两个中国的事实,但事实上,民国和新中国已是两个国家,我们有着相同的历史与文化,本应书写着一样的文字.简体字的改革有部分政治原因在内,既然是新中国,很多事物百废待兴,首先拿文化开刀也不令人诧异.
2.之所以为简体字,这个简如何体现.显然是体现在新汉字的笔画和书写方式上,我查询的资料是繁体字平均书写16画,而新的简体字是10.3画.改革导致了平均5画的改变.我在网上没有搜索到我国人均书写量的数据,好像也没人做过此类研究;我以一个正常人估算,大概一天的书写量在300字左右,能提高较多的书写效率.另一方面,在阅读量上,我国人均阅读量为4.5本书,以平均三十万字计算,能提升阅读效率40%左右.简体字对提高阅读速度产生了影响. 3.有一种说法,简体字的推行减少了文盲的数量,我不知道这从何谈起,或许我们可以这么认为,简化某种事务以致能被大家迅速接受,而不至于在接受的途中因为过于繁琐而产生厌恶感.你或许有如此的经历,记得高中学数学极限的定义时,给出的是如下的解释:
我们通常定义的极限是指:设|Xn|为一数列,如果存在常数a对于任
意给定的正数ε(不论它多么小),总存在正整数N,使得当n>N时,|Xn - a|<ε都成立,那么就称常数a是数列|Xn|的极限,或称数列|Xn|收敛于a.记为 lim Xn = a或Xn→a(n→∞)
可以看到,有些绕口,有些冗长.但数学和文字不同的是,数学不可以
精简,数学本身是精简的科学,你所看到的冗长和绕口,已经是最简化的定义了;想必看到这定义的人都会产生厌恶感,为什麽如此杂乱无章,互相定义,互相制约.可这没办法,初学此概念时的我们,类比于刚入学的小毛孩子,看到一篇繁体的文章,一头雾水;哇塞,好多字…一看就不太想读.
因为字体的简化,可能真的能减少人们对繁琐事务的厌恶感,但是同
时,简化了很多蕴藏其中的情感.
以上是我对汉字简化原因的分析,此方案已经实行了54年,初学的孩
童现在已近花甲之年.经历了54年的岁月,简体字已经被大众所接受,它确实成为了人们日常生活的一部分.
很多事情,有道理并不意味你着你合理.由繁化简合理吗?汉字作为
仅存的世界三大最古老的语言,至今仍被15亿人使用,其中13亿使用简体,另外2亿使用繁体和各种简化版本.
繁体字作为一种典型的表义文字,因为简化的原因,失去了表义的作
用,很多汉字成为了密码符号,好像你随意几笔,定义一个新的汉字,说不出所以然.很多的繁体字,字的本身就是一个故事,来龙去脉都隐藏在这小小的方块符号里.就拿國这个字来说,钟鼎文的中的”國”写成”或”,然后加个边框意为着我们需要去守护我们的家园.以上并不是规范的定义,而是我
自己看字分析的,我认为已经很形象了,作为表义文字的汉字,它的美不仅仅体现在解义的神韵,更体现在语音和字体的美感.我不知道”意境”一词是否源于中国,但是你看我们祖先通过这一个个小小的字符创造的诗篇,一篇短短20字,透露出的思想却是无限深远.你可能会说,其他语言也有优美的文学作品,就我看过的,梭罗的<瓦尔登湖>,文字中透出他对简谱生活的向往和他与大自然之间纯真的友谊,言语中透露的平淡,沁人心脾.可是当你转而去看他的中文版本,夏济安先生翻译的也是平淡之极,保留着原版的感觉.我们去尝试着把中文的绝句诗篇翻译成其他的语言时,真的太无力了,林语堂先生的一些作品的确传神,但这也是极少的一部分,其中的意境和思想,是其他语言和文字无法表达的,这才是汉字的美.
如果你和繁体区的人经常交流,会发现建国这六十多年来,文化的缺失,不仅仅体现在文字上,很多传统,很多风俗,都被我们遗忘.我碰到的很多台湾人,会调侃大陆人的说话习惯,最突出的就是”速度”一词.这”速度”被大家广泛的名词作动词,表催促.吃饭速度,看书速度,走路速度,做什么都速度,速度;好像凡事都很着急的样子.其实我觉得,我们日常生活中透露的出文字和语言的使用习惯,和整个民族的发展相关,现在的人们普遍浮躁,急功近利,遇事不耐心,对人不友善,整个大陆人民带着一种敌意,整天为了生存自相残杀,残杀同胞,残杀文化,这是我们中国人的悲哀,我们以中国人自居,却不以中国文化为傲,我们轻视自己的文化,没有任何民族比我们更崇洋媚外.
简体字是实用主义的话,繁体字是理想主义(抑或是浪漫主义);至今
仍有很多学者在讨论简体繁体孰优孰劣,但别忘了,语言是工具,人类只会让工具更顺手,更轻巧,而不会让工具如何的时尚如何的美观.繁体是文化的传承,是五千年历史的积淀,是的,这都没错,但是现在繁体进了棺材板了,让繁体作为一种美好的回忆吧,当我们感到文化缺失的时候再去追寻,已经晚了.
我对书同文的看法和建议
随着和港澳台的交流增多,口头上的交流并不存在很多问题,但是文
字上,因为简繁的原因,可能造成大家的困扰.
语言和文字这种东西,是越用越熟练的,而且并不是所有的人和港澳
台的人有交集,所以只要我们去适应他们的习惯就可以了.
我现在每周电脑打字80%都使用繁体,看的也是繁体字,因为和一群
台湾人在一起玩游戏的关系,一年多来,我对繁体字的辨识已经没有什么问题了.
这种适应的问题,只存在于需要跟他们沟通的人身上,既然需要跟他
们沟通,自然而然的就会去习惯他们的方式方法,所以我觉得书同文的问题并不存在.
本文来源:https://www.wddqxz.cn/8d0670d5b14e852458fb57d0.html