大学英语六级翻译练习 白蛇传

2022-10-08 17:32:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《大学英语六级翻译练习 白蛇传》,欢迎阅读!
白蛇传,大学英语,六级,练习,翻译

白蛇传(Legend of the White Snake)是中国古代民间流传的最著名的故事之一。故事说,因渴望人间生活,白蛇来到人间,与书生许仙结婚。然而,这桩姻缘遭到僧人法海的反对。于是法海将白蛇困于西湖岸边的雷峰塔(LeifengPagoda)下。这个故事发生于杭州西湖边上。直到今天,观赏景点时,游客仍会想起白蛇的故事。白蛇传源于唐代和五代十国时期(the Five Dynasties and TenKingdoms), 明清时流传下来。后来,这个故事的影响越来越大,成了中国广为人知的故事。另外,白蛇传在其他国家得以流传,如日本、朝鲜、越南和印度。

参考翻译:

Legend of the White Snake is one of the mostfamous tales spreading out among folks in ancientChina. The tale goes that a white snake came to thehuman world as she was longing for humanlife,and married a scholar named XuXian.However,this marriage was opposed by Fahai,a Buddhist monk.He then incarcerated thewhite snake under Leifeng Pagoda at the bank of the West Lake.The legend happened in theWest Lake of Hangzhou. Up to now,visitors may still recall the story as they view and admirethis scenic spot. Legend of the White Snake originated in the Tang Dynasty,the Five Dynastiesand Ten Kingdoms, and was handed down through the Ming and Qing Dynasties.It has laterexperienced an ever expanding influence and has become widely known in China;moreover, itspreads in many countries such as Japan, North Korea,Vietnam, and India.

词汇详解:

1.民间流传:即“流传于民间的”,可译为spreading outamong folks。

2.故事说:可理解为“故事是这样的”,即The tale goesthat…一般后面加that引导的同位语从句进一步解释说明。

3.渴望:可译为long for,还可以用aspire for来表达。

4.将白蛇困于西湖岸边的雷峰塔下:“将…困于”可用incarcerate—词来表达,意为“监禁”;“雷峰塔”译为Leifeng Pagoda。

5.景点:可译为scenic spot。“历史名胜”则是historic sites。

6.唐代和五代十国时期:可译为the Tang and Five Dynasties。

7.影响越来越大:即“不断、持续地扩大影响”,可译为has experienced an ever expanding influence。

本文来源:https://www.wddqxz.cn/8cb120b47f1922791788e81d.html

相关推荐