【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中国现当代文学与电影改编论文》,欢迎阅读!
论中国现当代文学的影视作品改编
姓名:李潇文
内容摘要:在中国有很多成功的影片是有优秀的文学作品改编而成,电影艺术为优秀的文学作品的传播做出贡献。其中,对于中国现当代文学作品的改编颇具时代特色,对后世影响深远。同时也存在多方面的优点和不足,但从某种角度上来说改编将文学作品和电影艺术紧密的结合在一起,形成一个整体,既丰富了电影艺术创作,有扩大了文学作品的影响。
关键词:中国现当代文学作品 电影改编 文学本体改编
作为语言艺术的文学与作为视听艺术的电影有着本质的区别。然而,在电影发展的历史上,根据文学作品改编而成的影片却不计其数。文学作品成为电影创作的重要源泉之一;反之,电影艺术也为文学作品的传播提供了极大帮助。尽管文学与电影存在着巨大的差异,但作为语言艺术的文学与作为视听艺术的电影却通过文学作品的电影改编而有机地结合在一起,既丰富了电影艺术的创作,又扩大了文学艺术的影响。其中根据中国现代文学作品改编而成的影片又是及其重大,在中国电影史上所占比例也值得人深思。但同时,这个时期影视作品的改编不仅具有成功的作品, 失败案例也给了后世很大经验吸取。
一 现当代文学改编的发展历程和特点
在中国电影史上,将大量文学作品改编成电影有两个相对集中的时期。一个是上世纪20年代中国电影的草创时期。《红粉骷髅》以及鸳鸯蝴蝶派的《玉梨魂》,使早期的电影人看到了电影和文学“联姻”的美妙前景。此后,将古典名著和侠义小说改编而成的古装武侠电影也同样风行一时。将改编武侠片推向高潮的是1928年明星公司拍摄的《火烧红莲寺》。这部电影3年拍摄了18集系列,造成了万人空巷的轰动效应。
将大量文学作品改编成电影搬上银幕的第二个时期是在上世纪的八九十年代。也就是中国现当代文学时期,大量的文学思潮如雨后春笋般涌现出来,从伤痕文学到寻根文学、先锋文学,中国文学不断进行着自身的发展与提升。文学作品改编而成的影片从此便一发不可收拾,如《天云山传奇》、《阿Q正传》、《老
井》、《骆驼祥子》、《黄土地》、《红高粱》等,这些作品基本涵盖了当时中国电影第三代到第五代共三代电影人的创作。与1920年代的那次改编浪潮相比,这次文学改编的规模和影响空前盛大,最显著的特点是从通俗小说转向纯文学小说,而小说所造成的轰动效应也并不在于情节和故事的离奇性,而在于小说本身所具有的民族文化底蕴。这也是为何这一时期的改编电影会产生如此巨大影响的重要原因。
二 现当代文学作品改编成为电影的优秀案例和经验吸取
在对现当代文学作品进行电影改编时,首先要深刻认识原著对于社会的独特认识。这就要求改编者对原著以及作家有深刻的理解,要理解作者对社会的独到见解。同时,改编者要清楚作者的独特见解在今天的现实意义。这也就要求还原到当时的社会背景之下。改编时要将原著“吃”透。将原著中的艺术形象进行分析,并根据电影艺术的要求对分析出的形象在进行重新创作,既要符合原著,又要添加新的元素有所创新。其中张艺谋关于《红高粱》的改编就做到这一点。 对于改编莫言《红高粱家族》这部具有具有独特视角、内容创新的小说并非易事。从文字到影像,需要的是在深刻理解文学小说精髓的前提下对小说进行第二次创作。张艺谋还原到当时的时代背景下,理解作者的心态。并没有照搬原著小说中的意识流结构,而是将故事改为直线叙述,使得影片的情节线索更加集中,矛盾冲突更加强烈。张艺谋对小说改编最成功之处便在于其对于影片整体构思上的大胆设想。影片中的“颠轿”、“野合”等桥段在张艺谋充满想象力的设置下迸发出极具魅力的华彩乐章。导演特别注意运用了具有中国特色的艺术表现形式,如唢呐、大鼓、戏曲、民歌等,使影片极具民族风采。而对于小说中那轻描淡写的一片红高粱,张艺谋在电影中更是做了艺术上的夸张,将本来普普通通的高粱染得火红火红,在夕阳的映射下,那片迎风招展的高粱地宛如熊熊燃烧的大火。在电影中,张艺谋不仅将高粱染成红色,更是将高粱酒也变得血红血红,整部影片都以红色影调彰显着生命的激情。小说为张艺谋的电影提供了一个文学的高度,张艺谋的这部电影使得莫言的这部小说焕发出了第二次生命。 这样成功的例子流传深远,但是在电影史上也极少,现当代文学的改编难度极大,因为导演无法做到很好的在还原小说的同时又添加新的元素。当代导演无法处理好文学底本的能力是有目共睹的。张艺谋之后的电影口碑直降,也与挑选
文本有着直接关系。
三 现当代文学作品改编成为电影的不足和改进
对文学作品进行电影改编是一项在忠实原作的基础上的创新工作。并不
是所有的文学作品都适合改变成电影,特别是现当代文学的改编具有一定的局限性,由于其时代背景的复杂性,体制的限制,和作者个人的经历影响,形成了作品的丰富多彩。如果选取的文本不适合改编,无疑是电影失败的最主要原因。
现当代文学作品中由于多中原因,作品的主题具有深度和复杂性。而电影对表现复杂主题方面的能力是有限的。例如,1981年上影拍摄的 鲁迅先生作品《阿Q正传》。对於《阿Q正传》鲁迅先生曾说过:“《阿Q正传》实无改编剧本以及电影的要素,因為一上演台,将只剩(下)了滑稽,而我之作此篇,实不以滑稽或哀怜為目的,其中情景,恐(怕)中国此刻(1930年代)的‘明星’是无法表达的”。从电影《阿Q正传》的实际情况来看,不幸正被鲁迅先生说中。虽然电影的编剧、导演、演员是集聚责任心、有艺术追求感的,但是由於原著“实无改编剧本以及电影的要素”,从实际的影片演出的效果来看,小说具有深刻而复杂的主题,再影片中没有表现出来,影片的确变成了一出闹剧。
对与现当代文学的影视作品改编,给了后世很好的学习条件和经验吸取。寻找一部好的文学作品进行改编是很关键的。近几年,国产电影的运做手法逐渐成熟,并开始向国际化靠近。对于现当代文学作品的改编也从来没有停止过。像电视剧《半生缘》,电影《一九四二》《白鹿原》等都是根据现当代同名小说改变而成的电影。随着文学和电影的快速发展,对于文学的改编也将会在无数电影人的努力下不断进步。将文学艺术和电影艺术融合和区分,呈现更好的影视作品给世人共享。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/8c6b5511bb4cf7ec4bfed02b.html