古诗寄聪娘·一枝花对足风流翻译赏析

2022-05-03 03:12:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗寄聪娘·一枝花对足风流翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,风流,翻译,花对足
古诗寄聪娘·一枝花对足风流翻译赏析

《寄聪娘·一枝花对足风流》作者是清朝文学家袁枚。其古诗全文如下:

一枝花对足风流,何事人间万户侯。 生把黄金买别离,是侬薄幸是侬愁。 【翻译】

一个像花一样的女人足以让我满足,人间的万户侯又算得了什么呢?硬生生的为了黄金导致了离别,这是我的薄情也是我的愁。 【鉴赏】

这首诗题目中的聪娘指的是诗人袁牧的爱妾方聪娘。作此时,人刚从江南之地离开前往秦中(今山西境内)做官,离开了父母,也离开了心爱的聪娘。诗中,作者把聪娘比作一枝花,有了这只花,可以不顾一切,把万户侯都当作粪土。这样的对情爱的描写,相对其他诗人的含蓄婉约,显而要直接了当一些,显示出诗人对爱情的执着追求。

这种情况下,诗人只能从命,因而离开了心爱的聪娘。对于聪娘的不解,诗人只能说:“对于我的做法,你认为我是为了金钱也好,是因为我的薄情也罢,但我希望你能知道,我的愁肠也与你一样的纠结、盘曲”。全诗前两句直抒了诗人对聪娘炽烈的爱情,而后两句又表现出诗人对父母之命不得不尊的无奈与对一段情无法完满的哀伤。 读此诗,即可想见袁枚“重性情”的个性,也可知袁枚和聪娘来

1


日的相见必定是十分幸福的——“金风玉露一相逢,便胜却人无数”

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8bbf12a2cad376eeaeaad1f34693daef5ef713bb.html

相关推荐