夏天的古诗词:白居易《观刈麦》原文翻译及赏析

2022-12-07 19:10:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《夏天的古诗词:白居易《观刈麦》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
白居易,古诗词,赏析,原文,夏天
夏天的古诗词:白居易《观刈麦》原文翻译及赏析

观刈麦 唐代:白居易

田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆, 相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光, 力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁, 右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。 家田输税尽,拾此充饥肠。 今我何功德?曾不事农桑。 吏禄三百石,岁晏有余粮, 念此私自愧,尽日不能忘。 译文

农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。 夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。 妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水,


相互跟随着到田间送饭,收割小麦的男子都在南冈。 他们双脚受地面的热气熏蒸,脊梁上烤晒着炎热的阳光。 精疲力竭仿佛不知道天气炎热,仅仅珍惜夏日天长。 又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁, 右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。 听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。 因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。 现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。 一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。 想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。 注释

刈(y Q :割。题下注“时任盩厔县尉”。

覆(f 口陇(I o ng)黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。陇:同 “垄”,这里指农田中种植作物的土埂,这里泛指麦地。

妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。荷hO0)食(shi: 用竹篮盛的饭。荷:背负 , 肩担。箪食:装在竹篮里的饭食。

童稚(zh 1 )携壶浆(ji a ng:小孩子提着用壶装的汤与水。浆:古 代一种略带酸味的饮品,有时也能够指米酒或汤。

饷(xi a ng)田:给在田里劳动的人送饭。 丁壮:青壮年男子。南冈(g a ng:地名。 足蒸暑土气,背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的阳光 烤。

但:只。惜:盼望 其:指代正在劳动的农民。傍:同“旁”。 秉(bi ng)遗穗:拿着从田里拾取的麦穗。秉,拿着。遗,遗失 悬:挎着。敝(b 1 筐:破篮子。 相顾言:互相看着诉说。顾:视,看。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8b97a311b62acfc789eb172ded630b1c59ee9b30.html

相关推荐