诗经国风唐风绸缪[国学诗经之《国风·唐风·绸缪,》译文和注释]

2022-08-27 19:19:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经国风唐风绸缪[国学诗经之《国风·唐风·绸缪,》译文和注释]》,欢迎阅读!
绸缪,诗经,国风,译文,国学
诗经国风唐风绸缪[国学诗经之《国风·唐风·绸缪,》译文和注释]

绸缪

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?

绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?

绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何? 译文

一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?

一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?

一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼? 注释

绸(chóu)缪(móu:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。薪:《诗经》中大部分关于男


女婚事常言及《汉广》翘翘错薪《南山》析薪如之何 三星:即参星,主要由三颗星组成。 良人:丈夫,指新郎。 子兮(:你呀。

刍(chú除):喂牲口的青草。 隅(:指东南角。

xièhòu即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。 楚:荆条。 户:门。

粲(càn:漂亮的人,指新娘。 鉴赏

诗文每章的头两句是起兴,当是诗人所见。

下两章束刍束楚束薪又参星黄昏后始见于东方天空。故知绸缪束薪,三星在天两句点明了婚事及婚礼时间。与下两章在隅在户是以三星移动表示时间推移,东南角,在隅表示夜久矣在户则指至夜半

三章合起来可知婚礼进行时间——即从黄昏至半夜。后四句是以玩笑的话来调侃这对新婚夫妇:今夕何夕,见此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!问他或她在这千金一刻的良宵,见着自己的心上人,将是如何亲昵对方,尽情享受这幸


福的初婚的欢乐。语言活脱风趣,极富有生活气息。其中特别是今夕何夕之问,含蓄而俏皮,表现出由于一时惊喜,竟至忘乎所以,连日子也记不起的极兴奋的心理状态,对后世影响颇大,诗人往往借以表达突如其来的欢愉之情,特别是男女之间的情爱。 此诗每小节的后四句颇值得玩味,诗人以平淡之语,写常见之事,抒普通之情,却使人感到神情逼真,似乎身临其境,亲见其人,领受到闹新房的欢乐滋味,见到了无法用语言形容的美丽的新娘,以及陶醉于幸福之中几至忘乎所以的新郎。这充分显示了民间诗人的创造力。

从整体上看这首诗好像洞房花烛夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福调侃的意味,非常温馨、甜蜜。在这千金一刻的良宵,见着自己的心上人,将如何尽情享受这新婚的欢乐。语言活脱风趣,极富有生活气息。特别是今夕何夕之问,含蓄而俏皮,表现出由于一时惊喜,竟至忘乎所以,连日子也记不起了的心理状态。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8af13b0eff4ffe4733687e21af45b307e871f9fd.html

相关推荐